Стратегия Банкрофта
Шрифт:
– Что-то вроде того. – Он пожал плечами. – Давно ты нянчишься с этой чашкой кофе?
– Нянчусь? Я бы сказала, что этот кофе определенно уже не поддается возвращению к жизни. – Андреа отпила еще один глоток. – Я не заметила, как ты вошел.
Белнэп кивнул в дальнюю часть зала, на дверь служебного входа.
– Надеюсь, и никто не заметил.
У него был равнодушный, можно даже сказать, самодовольный голос, однако Андреа чувствовала, что он на взводе: его взгляд метался из стороны в сторону, изучая зал, затем скользнул по улице перед входом и снова вернулся внутрь, пройдясь по остальным столикам. «От взгляда Господа не
54
Духовные песни американских негров, важнейший жанр их музыкального фольклора.
– То, что случилось в гостинице… извини, я никак не могу собраться с мыслями. – Ей захотелось добавить: «Слава богу, что с тобой все в порядке», но она сдержалась. Сама не зная почему.
– Номер в гостинице был снят на одно из имен, которые я использовал в оперативной работе, – тихим, усталым голосом произнес Белнэп. На нем была оливково-зеленая трикотажная футболка с коротким рукавом, и сквозь тонкую ткань проступали накачанные мышцы. – Под каждое имя заготовлена специальная легенда. Это оберегает от врагов, пришедших из внешнего мира. Но не может защитить от врагов внутри собственного ведомства. Это была команда сотрудников Отдела консульских операций, выполняющая официальный приказ.
Еще один глоток горячей, безвкусной жидкости.
– Тот тип на кухне… я испугалась, что он и вправду меня застрелит. Такие люди, как он… – Осекшись, Андреа покачала головой.
– Оперативник, работающий по программе особого допуска. Особый допуск выше всех обычных степеней секретности. Этот допуск означает, что никаких утечек за пределы круга непосредственных участников не будет. В некоторых случаях во всем правительстве не больше пяти-шести человек посвящены в происходящее.
– В число этих людей входит президент?
– Иногда входит. Иногда нет.
– То есть тебе противостоят костоломы, готовые без колебаний нажать на спусковой крючок. Знаешь, кажется, я начинаю тебе сочувствовать.
Белнэп покачал головой.
– Боюсь, тут ты немного поторопилась. Ты видела кое-кого из этих ребят в деле, и это повергло тебя в ужас.
– Совершенно верно, черт побери, – резко подтвердила Андреа.
– Так вот, факт остается фактом: я сам один из них. Просто сейчас я оказался по ту сторону баррикад.
– Но…
– Тебе лучше узнать всю правду о том, кто я такой. Я занимался тем же самым, чем занимаются они. Я мог быть одним из них.
– Из чего напрашивается очевидный вопрос. Раз твои собственные товарищи тебе не доверяют, почему, черт возьми, я должна тебе верить?
– Я не говорил, что они мне не доверяют. – Взгляд его темно-серых глаз стал чуть ли не простодушным. – Их задача заключалась в том, чтобы скрутить меня и посадить в клетку. Из этого вовсе не следует, что они решили, будто мне нельзя доверять. Наоборот, с их точки зрения, быть может, все объяснялось как раз тем, что мне оказали чересчур большое доверие. Решения принимают не они. И лично против них я ничего не имею. Как я
– Выследил бы?
– Именно этим я и занимаюсь, Андреа. Разыскиваю людей. Как правило, тех, кто не хочет, чтобы их нашли.
– И получается это у тебя хорошо?
– Вероятно, в этом деле я лучший, – сказал Белнэп. В его словах не было ни тени хвастовства. Таким же тоном он назвал бы свой рост или дату рождения.
– Твои коллеги разделяют такую оценку?
Он кивнул.
– Меня прозвали Ищейкой. Как я уже говорил, именно этим я занимаюсь.
Волна дешевых духов объявила о появлении официантки. Клубнично-красные волосы, стройная, если не считать груди, торчащей спелыми дынями; форменная блузка расстегнута до третьей пуговицы.
– Что будете заказывать? – спросила официантка у Белнэпа.
– Бенни на месте?
– Ага.
– Попросите его приготовить ту штуковину, которую он делает из французского батона, набитого ломбардским сливочным сыром, – попросил Белнэп.
– О, это просто фантастика! – восторженно взвизгнула официантка. – Я тоже пробовала. Обязательно попрошу, да?
– Попросите, – подмигнул ей Белнэп. – Две порции.
Затем он понизил голос. Андреа смогла разобрать только то, что речь шла про какого-то типа, с которым ему не хотелось встречаться, и он просил официантку об одолжении.
– Буду смотреть в оба, – тоже вполголоса пообещала та, заговорщически подмигнув. В уголке ее губ сахарной розочкой на торте мелькнул кораллово-красный язычок.
– У тебя просто дар заводить друзей, – заметила Андреа, с удивлением поймав себя на том, что в ее голосе прозвучало раздражение. Не может же она его ревновать, ведь так?
– Времени у нас мало, – сказал Белнэп.
Казалось, его взгляд задержался на удаляющейся официантке, однако когда он повернулся к Андреа, выражение его лица было совершенно серьезным. Она испытала разочарование, сама не зная почему. Андреа тихим голосом изложила все то, что произошло с ней вчера. Мускулистый оперативник слушал ее с непроницаемым лицом. Лишь когда она рассказала ему про телефонный звонок в Дубай, он поднял бровь.
– Итак, как ты можешь это объяснить? – спросила Андреа. – Чем ты докажешь, что ты не мешок с дерьмом?
– Несомненно, речь идет о переадресовке вызова. Если у них есть доступ к компьютерам цифровой системы с интегрированным обслуживанием, это заняло бы чуть больше тридцати секунд. Сколько времени прошло от того, как ты набрала номер телефона, до того, как связь была установлена?
– Больше полуминуты, – признала Андреа. – Господи, я не знаю, что думать. На самом деле у меня нет никаких оснований верить тебе.
– Однако я говорю правду.
– Мне приходится полагаться на твое слово. – Андреа уставилась в чашку с кофе так, словно в мутном напитке скрывалась какая-то тайна. – А то, что Поль Банкрофт рассказал о моей матери, – такое вполне возможно. С рациональной точки зрения, это объяснение гораздо убедительнее прочих альтернатив. И я никак не могу отделаться от мысли, что он сказал мне правду, а я лишь воюю с обломками своего собственного воображения. Я даже не могу сказать, чт'o я делаю здесь, с тобой.