Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Стрела Амура

Картленд Барбара

Шрифт:

— Да, дядя Серджиус, — произнесла Черил.

— Ты хорошо доехала?

— Да, дядя Серджиус.

Герцог медленно повернул голову и поглядел на Мелиссу.

— Кто это? — спросил он.

На мгновение наступила тишина; затем Черил, запинаясь, ответила:

— М-моя л-личная г-горничная…

Слишком поздно Мелисса сообразила, что ей не следовало входить вместе с Черил — нужно было остаться в коридоре.

— Личная горничная? — переспросил герцог.

— Д-да… дядя Серджиус.

— И она всегда заходит

в салон вместе с тобой?

Наступило неловкое молчание. Затем Мелисса сказала:

— Ваша светлость, простите меня. Когда нас повели наверх, я подумала, что нас отведут в спальню.

Она присела в реверансе и повернулась, чтобы выйти, но едва сделала первый шаг, как герцог произнес:

— Стойте!

Мелисса повернулась вновь.

— Как вас зовут?

— Мелисса Уэлдон, ваша светлость.

— И вы — личная горничная моей племянницы?

— Да… ваша светлость.

— Как давно вы состоите в этой должности?

На мгновение наступило молчание, после чего Мелисса нерешительно сказала:

— Н-не очень… давно… ваша светлость..

— Где вы служили прежде?

— Нигде… но… я…

— Отвечайте только на мои вопросы, — прервал ее герцог.

Мелисса тревожно ждала, не сводя с него глаз.

— Как давно вы и моя племянница знаете друг друга?

— Более двенадцати лет, ваша светлость.

— И вы вдвоем придумали это, чтобы попасть в мой дом! Вами двигало любопытство, не так ли?

— Нет, что вы, ваша светлость. Мне нужно было найти какую-то работу.

— Зачем? — резко прозвучал вопрос.

Мелисса честно ответила:

— Потому что мой дом теперь закрыт и я не могу там больше жить.

— Почему? — вновь напряженно зазвенел в воздухе вопрос, настоятельно требуя ответа.

— Моя мать… умерла, а мой отец… женился во второй раз.

— Он не желает, чтобы вы жили вместе с ним?

— Нет. Этого не желает моя мачеха.

— Поэтому вы вместе с моей племянницей придумали этот план, надеясь, что я его не разгадаю.

— Я уверена, что сумею быть очень… хорошей горничной, ваша светлость.

— И оставаться среди слуг?

В тоне, каким был задан этот вопрос, слышалось нечто презрительное, и Мелисса почувствовала, как у нее запылали щеки.

— Дядя Серджиус, прошу вас, — вмешалась Черил. — Мелисса — моя самая близкая, самая лучшая подруга. Мы выросли вместе. Она оказалась в трудном положении, а мне некого было взять с собой. Не сердитесь на нее, ей и вправду некуда было податься.

— Я хочу, чтобы вы сразу уяснили себе, — сказал герцог. — Я не допущу обмана и лжи. Мне ненавистны и отвратительны увертки, притворство и лицемерие.

— Простите меня, дядя Серджиус, — смиренно сказала Черил.

— А вы? — спросил герцог, глядя на Мелиссу. — Что вы можете сказать от своего имени?

— Ваша светлость, я могу лишь принести свои извинения, если вы считаете, что мы обманули вас.

Я приехала с намерением прислуживать Черил и во всех отношениях вести себя так, как положено личной горничной. Правду сказать, я была очень рада возможности получить работу.

Герцог ничего не ответил, и Мелисса торопливо добавила:

— Но теперь, когда Черил находится под вашим покровительством, я согласна немедленно уехать. Быть может, ваша светлость милостиво распорядится, чтобы меня довезли до ближайшего места, где я смогу сесть на дилижанс.

Герцог испытующе поглядел на нее, словно проверяя, правду ли она говорит, и резко спросил:

— Если вы уедете отсюда, то куда направитесь?

— В дом мачехи, — ответила Мелисса. — Она с отцом уехала в свадебное путешествие.

— И вы можете там оставаться?

— Пока не найду… чего-нибудь другого.

Черил шагнула вперед, умоляюще протягивая руки:

— Дядя Серджиус, пожалуйста, не отсылайте Мелиссу назад! Ее мачеха — злая и жестокая женщина. Она заставляет Мелиссу выйти замуж за отвратительного человека, а Мелисса просто не может этого сделать. Я должна помочь ей! Должна!

— Стало быть, вы можете выйти замуж? — спросил герцог, по-прежнему обращаясь к Мелиссе и игнорируя Черил.

— Да, ваша светлость.

— И этот человек в состоянии содержать вас?

— Да, ваша светлость.

— Почему же тогда вы отказываетесь от его предложения?

Мелисса перевела дыхание:

— Потому что… я… не люблю его… ваша светлость… Я не могла бы полюбить его ни при каких обстоятельствах.

— А вы полагаете, что для брака необходима любовь?

Рот герцога искривился в циничной усмешке, в голосе звучал сарказм.

— Для меня, ваша светлость, это необходимо, — подтвердила Мелисса и высоко подняла голову.

Она внезапно почувствовала, что расспрашивать ее о личной жизни — непростительная дерзость со стороны герцога, каким бы важным человеком он ни был.

— Думаю, мисс Уэлдон, скоро вы обнаружите, что любовь — это иллюзорная роскошь, которую вряд ли может себе позволить тот, кто вынужден зарабатывать на жизнь.

Мелисса мгновенно опустила глаза, чтобы герцог не увидел в них гнева.

Какое он имеет право, думала девушка, насмехаться над моими идеалами, указывать, что я должна или не должна чувствовать?

Черил — его племянница, но сама она ничем с ним не связана.

Однако в следующий момент она торопливо сказала себе, что ради Черил не должна противоречить герцогу.

Ей страстно хотелось сказать ему в ответ, что по крайней мере она не стала циничной или разочарованной и что любовь для нее значит гораздо больше всех преимуществ, какие может дать брак с человеком вроде Дана Торпа.

Словно понимая, с каким трудом Мелисса удерживается от ответа, герцог с минуту наблюдал за ней, а потом обратился к Черил:

Поделиться:
Популярные книги

Смертельно влюблён

Громова Лиза
Любовные романы:
современные любовные романы
4.67
рейтинг книги
Смертельно влюблён

Свет Черной Звезды

Звездная Елена
6. Катриона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Свет Черной Звезды

На границе империй. Том 10. Часть 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 3

Маленькая хозяйка большого герцогства

Вера Виктория
2. Герцогиня
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.80
рейтинг книги
Маленькая хозяйка большого герцогства

Отверженный VII: Долг

Опсокополос Алексис
7. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный VII: Долг

Найти себя. Трилогия

Эс Евгений
Найти себя
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Найти себя. Трилогия

Ритуал для призыва профессора

Лунёва Мария
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.00
рейтинг книги
Ритуал для призыва профессора

Темный Лекарь 11

Токсик Саша
11. Темный Лекарь
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 11

Господин следователь. Книга 3

Шалашов Евгений Васильевич
3. Господин следователь
Детективы:
исторические детективы
5.00
рейтинг книги
Господин следователь. Книга 3

Охота на попаданку. Бракованная жена

Герр Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.60
рейтинг книги
Охота на попаданку. Бракованная жена

Сандро из Чегема (Книга 1)

Искандер Фазиль Абдулович
Проза:
русская классическая проза
8.22
рейтинг книги
Сандро из Чегема (Книга 1)

Элита элит

Злотников Роман Валерьевич
1. Элита элит
Фантастика:
боевая фантастика
8.93
рейтинг книги
Элита элит

Ученик

Первухин Андрей Евгеньевич
1. Ученик
Фантастика:
фэнтези
6.20
рейтинг книги
Ученик

Идеальный мир для Лекаря 17

Сапфир Олег
17. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 17