Суть Руми
Шрифт:
Твоих приходов и исчезновений!
Когда Твоё является обличье,
Теряюсь я перед его величьем!
Диван Шамса Тебризи # 1047
СУДИ ЖЕ МОТЫЛЬКА СВЕЧИ КРАСОЮ
Ты – шаха сын! А принцу не пристало
Шарахаться во тьму уединенья!
Ты не обязан стать ни генералом,
Ни визирем, и труд – не униженье!
Хотя военщина тебя сломила скоро,
А бюрократия – причина озлобленья,
Но хуже нет безделия позора,
Безделие – пред Богом преступленье!
Ты подражал мозаике настенной
Давно, но безо всякого
В публичной бане даже битвы сцены,
Народу представляются потехой!
Увидев, что скрывается Лев Божий,
В тебе под мирным ликом человека,
Я книгу подобрал про случай схожий,
Харири* "Макамат"– творенье века!
* * *
Стать истинным влюблённым – вот задача!
Тут не бывает "рано" или "поздно"!
Влюблённого оценивай удачу
Возлюбленной величьем грациозным!
Суди же мотылька свечи красою,
Которой в дар принёс он дух и тело!
Пусть Шамс не виден, лунной полосою
Он океан перекрывает целый!
Да, Шамс невидим, он есть сущность света,
Эссенция всемирного эфира,
Всевидящее море интеллекта,
Пронзающее оба наши мира!
__________________________
* Книга Харири (аль-Басри, 1054 – 1122 Р.Х.) "Макамат" – знаменитый сборник поэтических плутовских новелл, заключавших в себе тонкую критику социальных условий и моральных канонов эпохи.
Подражания ей писались в средневековье не только по-арабски, но и на иных языках, а её персонаж, вор и краснобай, стал образцом испанского, а затем и европейского плутовского романа. – Прим. перев. на русск. яз.
Диван Шамса Тебризи # 2627
УТРЕННИЙ БРИЗ
Приносит свежесть по утрам
Бриз во дворец, шатёр и храм.
Встань, надышись покуда жив,
Он улетит к другим мирам!
Рубайaт, # 0751
ГОСПОДЬ ДВУХ ВОСТОКОВ
Эй раб, берегись! Ведь Господь двух востоков* тебе кинул молнию ту златобоку
Из облака мрачного на небосводе! Ты просто гадаешь о внешней природе,
А Он демонстрирует истинный опыт,
И в этом различии – суть, недотёпа!
________________________
* Коран (55 : 17): "Он - Господь обоих востоков и Господь обоих западов".
– Прим. перев. на русск. яз.
Рубайат # 0309, Исфаган # 0180, Арберри стр. 019а
ГЛАВА 26, "ЭВОЛЮЦИЯ УМА"
"Скажи мне, это правда - я есть Ты?"– Руми
ОБ ЭВОЛЮЦИИ
Процесс эволюции от минерала - к растению, животному, человеку и далее, часто упоминается в поэзии Руми. Серия "смертей", через которые проходит душа на пути восхождения к
В этой главе местоимения расширяют значения до максимально допустимых здравым смыслом пределов идентичности, о которых я знаю - от Джелалэддина до прилива, утреннего бриза, ночного неба и в конце концов - до тебя, незнакомец. О такой эволюции трудно говорить нашим всё ещё неразработанным языком, но тем не менее, Руми обращается на нём к самому Богу с вопросом: "Скажи мне, это правда - я есть Ты?"
Совершенно очевидно, что Руми влюблён и в целый мир и в каждую личину, натягиваемую на себя духом. Он смакует ощущения бытия пылью и зерном, горошиной и псом, верблюдом и поэтом. Его энтузиазм и наслаждение самим процессом движения сквозь жизнь настолько естественны и едва ли не детски наивны, что это трудно ощутить и принять некоторой части Западных читателей. Ощущение трагедийности бытия, жизнь, как горе и постепенное умирание не входят в число базовых инстинктов Руми.
В центре его личности – стремление к ясности, великий и щедрый смех, и, главное, любовь, которая видит, как весь мир вокруг алхимически трансформируется в квинтэссенцию Друга. И ощущение дружбы течёт, как живая кровь в венах Божественной Комедии Руми.
ДИКИЙ ТАНЕЦ
Прикасаюсь рукою
К середине груди,
Сердце там беспокоит –
Дух Твой мне бередит.
Ты мне чешешь загривок
Своей доброй рукой,
Коли правлю я криво
Твоё стадо клюкой.
То читаю я стаду
Драгоценный Коран,
То, когда мне не рада,
Сам бреду, как баран.
Ты имамом порою
Меня ставишь вперёд,
То как нищий я вою -
Обижает народ.
Твои губы вдруг влажно
Мне целуют лицо,
Как фирман Твой бумажный,
Запечатав кольцом.
То толкаешь меня Ты
На рискованый путь,
То, как в клетке зажатый,
Не могу продохнуть.
То ласкаешь, как пери,
Свой душистый цветок,
То колотишь мной в двери,
Будто я - молоток ...
Ты несёшь меня словно
Речка - каплю дождя,
Я - репей, что безмолвно
Впился в робу вождя.
Не дивлюсь на пейзажи
И дворцы на пути,
Это всё – лишь мирАжи,
Мне б Тебя обрести!
* * *
Одержим я не верой,
А общенья мечтой,
И отбросил химеры,
Поражён красотой!
В красоту свою двери
Ты открыла, любя,
Только после потери
Моей веры в себя!
И увидев впервые