Суженый для горной ведьмы
Шрифт:
Лисандра только пожала плечами, стремясь продемонстрировать, что понятия не имеет, о чем вообще идет речь.
— Да полно! Даже если забыть об этом, — он сжал руку в кулак, и магия, вспыхнув в последний раз, погасла, легко впитавшись в кожу. — И если притвориться, мама, что ты никогда не была ведьмой и уж тем более не являешься ею сейчас, — а Лисандра, судя по всему, уже начинала это понимать, даже без подсказок сына, — то что мы будем делать с полковником Тиамом, который сначала едва не пристрелил мою жену, а теперь, когда его скрутили, заявляет, что она посмела посягнуть
— Мой мальчик, — утешающе произнесла Лисандра, — я понимаю, что Тиам — твой друг, но у всех бывают временные помутнения рассудка…
— Матушка моя, чтобы Тиам сложил все эти слова в одно предложение, — коварно протянул Геор, — ему необходимо либо очень хорошо выпить, либо съесть какую-нибудь галлюциногенную травку. Потому что в жизни он изъясняется куда менее ласковыми словами. Процитировать?
— О чем ты? — ахнула Лисандра. — Тиам очень милый мальчик…
— Тиам проводит в море, мама, не три дня в месяц и не месяц в год! — рявкнул неожиданно Геор. — Он сидит тут постоянно! И воспитывался таким же морским волком, как и есть он сам! И внезапно начинает источать все эти благородные речи, словно он не полковник, не граф, а прямо Его Величество Юстиниан под иллюзией!
Дара кашлянула. Его Величество Юстиниан мог выражаться почище всяких моряков и вообще был довольно наглой личностью, игнорирующей придворный церемониал, но Геор, очевидно, считал, что король в данном случае — не такой уж и плохой пример.
Лисандра, по крайней мере, впечатлилась.
— И ты хочешь сказать, что я должен в это поверить?! Когда заколдовываешь человека, учитывай, что в приступе эмоций он говорит совсем не так, как пытается изъясняться при графине, изо всех сил имитируя уважение!
— Тиам, — возмутилась Лисандра, — приятный молодой человек, который…
— Ой! — скривился Геор. — Надо же! Приятный молодой человек! Должно быть, ты рассчитывала, что если даже он не успеет убить мою жену, то хотя бы его я все-таки выброшу за борт, и тебе станет немного легче? Ну-ка, сколько времени ты вливала в него свою магию?!
— Да как ты смеешь! — ахнула женщина. — Я — твоя мать, а не какая-нибудь… Да, мы с Тиамом поладили! Наконец-то нашли общий язык! Сначала мне было не очень в радость, что мой любимый сын дружит с человеком более низкого происхождения, но потом, когда я увидела, какая у него чистая и преданная душа…
Геор скрестил руки на груди и склонил голову набок, с любопытством рассматривая мать.
— Ты не останавливайся, — подбодрил он, когда матушка вдруг запнулась на середине фразы. — Продолжай-продолжай. Мне очень интересно, какими еще красивыми словами ты опишешь бастарда своего мужа и свои зародившиеся по отношению к нему теплые чувства.
…Что ж, Дара зря полагала, что Лисандру ничто не может смутить. Вообще, верховная ведьма, хоть и бывшая, совершенно не соответствовала своему прежнему статусу. Вид у нее был такой, словно на женщину только что вылили ведро помоев.
— Я не понимаю, — пробормотала она, — о чем ты говоришь, мой мальчик.
— Да как же? — усмехнулся
Что ж, в этом плане Дара была совершенно согласна. Если б ее мужчина попытался хоть шаг сделать в сторону другой женщины, и соперница, и сам супруг серьезно пострадали бы. Горные ведьмы умеют быть собственницами, если речь идет об обычных мужчинах. Когда важна становится кровь — а это бывает очень редко, — они согласны и поделиться.
Но кому нужен дворянин? Даже король не имеет для горной ведьмы значения. Роль играет только магия, которую отец может передать своему ребенку, и уж тогда-то будущая мать готова уступить принципам и даже быть в роли любовницы, не задумываясь о том, сколько еще ее сестер по дару заглянет к случайному гостю.
Впрочем, что ожидаемо, сильные маги в горах не застревали, к горным ведьмам не ходили за редким-редким исключением, а если и попадались, то увозили избранницу прочь. А Лисандра сбежала сама. И отец Геора магией не обладал, в этом Дара была практически уверена. Ведь еще там, на скале, когда они с Геором отбивались от сирен, в нем не было и отголоска магического дара!
— Твой отец, — гордо вскинула голову Лисандра, — был порядочным человеком и очень любил меня. Ни о каком бастарде и речи быть не может. Не представляю себе, кто тебе наговорил такие гадости! Сам Тиам? Я возмущена! Этот мальчишка, конечно, не слишком-то уважает своего родного отца и не хочет признавать себя его сыном, отношения у них натянуты, но придумать такое…
— Вот уж не надо, — скривился Геор. — Я похож на дурака, чтобы поверить тебе, мама? Должно быть, очень, если ты за десять с лишним лет после смерти отца ни разу не заподозрила, что мне известно о происхождении Тиама.
Лисандра покраснела.
— Прекрати! Да кто тебе наговорил такое?!
— Очень достоверный источник, — пожал плечами Геор.
— И какой же?!
— Да как какой? — поразился адмирал. — Папенька, разумеется. Он на смертном одре целую тираду провозгласил о том, что я должен заботиться о своем брате, помочь ему достичь высокого звания и быть успешным на службе, на его-то стороне нет денег, а моряк он талантливый, весь в папеньку. Он еще так радостно вздыхал, что кровь матери Тиама оказалась такой слабой, что они с сыном похожи, будто две капли воды, а от той женщины и следа не осталось. Думаю, ей-то уже все равно. Она ж жива и здорова, а у отца и кости сгнили. Или как ты там его проклинала?
Лисандра вскинулась, чтобы возразить, но Геор оборвал ее одним быстрым движением руки.
— Прекрати, — велел он, и бывшая верховная даже не смогла возразить — потому что сила, что теперь принадлежала ее сыну, больше не отзывалась на ее зов.
Увы, но, лишаясь магии, горная ведьма практически полностью теряет способность сражаться. Просто все старые привычки оказываются лишь фикцией, и приходится думать о том, как жить без дара — ведь ни одну проблему колдовством уже не решишь. А Лисандра оказалась именно в таком положении, да еще и в своем далеко не молодом возрасте.