Свет в тумане
Шрифт:
39.
Манера инспектора говорить без особого почтения оказалась освежающей, особенно после взгляда на перепуганное, жалкое существо, в которое разом превратился Пьер Бли. Мэб села на диванчик и потянула Реджинальда за собой.
– Рад видеть вас в добром здравии, - тон инспектора, впрочем, говорил об обратном, как и мрачный взгляд.
– К вашему сведению, господин Эншо, письма «вскрыть тогда-то» я распечатываю сразу.
– Виноват, - кивнул Реджинальд.
– Вы, держу пари, вообще ничего не собирались говорить. Сидите смирно, Бли!
– прикрикнул
– Рассказывайте сперва вы.
Мэб с Реджинальдом очень старались говорить четко, уверенно, так, чтобы звучать как пара разумных людей. И все равно постоянно портили дело, перебивая друг друга. Инспектор мрачнел все больше, хмурил брови и то и дело щелкал пальцами то ли в озарении, то ли безнадежно, чтобы этими пальцами никого не придушить. Когда рассказ был наконец закончен, он повернулся к Бли.
– А вы что скажете?
– А я ничего не знаю, - пробормотал немного оправившийся вандомэсец.
– Ну хотя бы скажите, что за картину вы для Верне искали, - предложил Реджинальд.
Инспектор нахмурился еще больше, брови его сошлись на переносице.
– Эншо, помолчите, или я вас арестую. А вам лучше начать говорить, господин Бли.
– Флоранс утверждает, что у ее кузена есть несколько очень ценных полотен. Хочет продать их, - отозвался Бли.
Соврал. Мэб ни секунды не сомневалась, что врет он, как дышит, не испытывая при этом и тени неловкости. Нагло.
– Когда мы вошли, речь шла о другом.
– Леди Мэб, - укорил инспектор.
– Это… Это все затея Флоранс, - твердо, даже нагло отозвался Бли.
– Она хотела нажиться на имении барона, пока это еще возможно. Знала, что все в конце концов достанется Эффи. У нее был план: я соблазняю малютку, женюсь на ней, а потом мы все разделим. Но Эффи упрямая…
Пьер все говорил, быстро, словно боялся растерять слова, не донести их до слушателей. Врал. И вранье это сыпалось, ощутимо гнилое. Бли рисовал в неестественно-ярких красках картину жестоких убийств: барона ради наследства, затем старой няньки, проболтавшейся о браке Хапли, потом вдовы, и снова ради наследства.
– Она и Эффи хотела убить!
– выпалил Бли и замолк наконец.
– А как же леди Флоранс вышла из дома в бурю?
– иронично поинтересовался инспектор.
– Она… У нее… - Бли осекся.
– Леди Флоранс не было смысла убивать кузена, - покачала головой Мэб, разглядывая вандомэсца. Увы, она скверно читала по лицам.
– Пока он был жив, Флоранс получала отличное содержание. С его смертью — гроши.
Мэб повернулась к инспектору, который глядел хмуро и явно не одобрял ее вмешательство.
– Если только леди Флоранс не запланировала заранее, что убьет всех прочих претендентов. Я хочу сказать: барона убил кто-то другой.
По телу вдруг пробежала дрожь. Бли, ищущий для Верне картину. Еще одна картина-артефакт с неясными до сих пор свойствами. Настигшая ее буря.
– Леди Мэб, - вздохнул инспектор, - впредь воздержитесь от вмешательства в дела полиции, прошу вас.
Взгляд Бли затравленно метнулся по комнате. Весь его жалкий подавленный вид вызывал одновременно жалость и отвращение. Бли выглядел загнанным в угол, прижатым к стене.
– Я… я дам показания, - пробормотал он.
– Письменно. Под магическую клятву, под сыворотку правды.
Инспектор посмотрел на Мэб с Реджинальдом. По всему было видно, как отчаянно он хочет отослать чужаков, и в то же время чего-то опасается. Того, что они снова ввяжутся в неприятности, должно быть. Наконец инспектор вздохнул — делал он это не реже, чем Мэб — и повернулся к Бли.
– Давайте начнем с самого начала. Кто повинен в смерти его светлости барона?
Пьер Бли заморгал часто, словно это механическое движение каким-то образом ему помогало принять решение.
– Барона уби...
40.
Сперва сгустился воздух, став едва пригодным для дыхания. А затем Реджинальда накрыло мощнейшей волной ужаса, силой такой жестокой, что ничто не могло с нею справиться. Бли побледнел, выцвел, сравнялся цветом с собственной рубашкой, а потом начал вдруг заваливаться на бок, издавая страшные хрипы.
– Бли! Что с вами?!
Инспектор бросился вперед, и Реджинальд едва успел остановить его.
– Погодите. Есть у вас перчатки?
Инспектор глянул недоверчиво, но пару белых нитяных перчаток все же достал и протянул Реджинальду. Надев их, Реджинальд склонился над скорчившимся вандомэсцем. Такой скорой эффект — и такой страшный — дает что-то, имеющее прямой контакт с кожей; как правило украшение вроде кольца или медальона. Колец на пальцах художника не было, и тогда Реджинальд распахнул на Бли рубашку, мало заботясь о пуговицах или сохранности ткани. Пахнуло на мгновение паленым. Ойкнула Мэб.
– Что это?
– напряженным тоном спросил инспектор.
– Он мертв?
– Практически.
Амулет жег даже сквозь ткань перчатки, вызывая нервную дрожь и приливы паники. Не часто доводилось работать с такими враждебными и опасными артефактами, и тому можно было только порадоваться. С этой злой силой нелегко было совладать.
Мэб без лишних просьб поставила экран, и сразу же стало легче дышать. Реджинальд сорвал медальон с шеи вандомэсца, но тому уже мало чем можно было помочь. Сжавшись в комок, Бли бормотал что-то неразборчивое, то и дело издавая сиплые вскрики: «Флоранс! Это Флоранс!». Точно испорченная пластинка.