Свидетели на свадьбе
Шрифт:
— Прямо на фасаде.
— Вот как, даже на фасаде? — Он усмехнулся, саркастически растягивая слова.
— Вот именно. Ты — не само совершенство, и прекрасно это знаешь. У тебя тоже есть пунктики.
Выражение его лица не изменилось, но она почувствовала, что задела его за живое.
— Если ты имеешь в виду смерть мамы…
— Я имею в виду твой брак, мистер закоренелый холостяк.
— Мой брак? — Он вдруг стал неприступным, резким, холодным.
Кажется, не стоило касаться этой щекотливой темы.
— Оставим это, ладно? — Она собралась выйти
Мэт схватил ее за руку.
— Так что там насчет моего брака?
Она задыхалась, но продолжала жалить его:
— Ну, мне кажется, ты все еще не можешь смириться, что он… не удался.
— Какая же здесь связь, — Мэт довольно удачно передразнил ее интонацию, — с тем, что я «закоренелый холостяк»?
О, ей ненавистен способ, которым он ее провоцирует, ненавистен этот лед в его глазах!
Она спешно подыскивала выражения — пусть не звучит все же то, что она произнесет, чересчур уж резко.
— Неудача плохо пахнет, Мэт. И она ранит.
Это так естественно — стать осторожным в отношениях с женщинами. А еще лучше, чтобы скрыть свои проблемы, спрятаться за личиной беззаботного холостяка, интересующегося только своей карьерой.
— Ты в этом уверена?
Кейла кивнула по инерции, но в пылу сражения уже утратила боевой задор — почти весь.
У нее и правда было желание нанести ему удар, досадить, но одновременно — прозондировать почву и проверить, насколько права Рут, поделившаяся с ней вчера мыслями о Мэте, о его душевном состоянии. Но только сейчас, глядя в эти глаза, она до конца осознала всю глубину раны, которой неосторожно коснулась.
Кейла наконец выдавила:
— Ты ничего не скажешь в ответ?
Спокойным, низким голосом, от которого она похолодела, он произнес:
— Скажу. Выходи.
— Что?
— Отправляйся за покупками. Я тебя встречу здесь через час. — Без дальнейших объяснений он вышел из машины, хлопнул дверцей и зашагал по раскаленному от зноя тротуару.
Домой они вернулись ощетинившиеся и до конца дня подчеркнуто избегали друг друга.
Кейла около часа проработала у себя в комнате, а он в это время сидел во дворе — читал. Стоило ему подняться наверх — она тут же спускалась вниз. Оказываясь одновременно на лужайке, оба старались находиться на почтительном расстоянии друг от друга. Так и прыгали они вокруг дома, как шашки на игральной доске, излучая враждебность во взорах, если дорожки их случайно пересекались.
Поистине изнурительное времяпрепровождение. Поплакав немного, Кейла плюхнулась животом на пляжное полотенце и мгновенно уснула.
Проснулась она скоро, с тревожным от сумбурных снов ощущением не только в голове — во всем теле. Или это от палящего солнца? Она села и выпрямилась, еще затуманенная сном, еще чувствуя головокружение от его водоворота.
Наконец сон отступил, оставив ее с чем-то вроде видений, галлюцинаций, грез наяву. С трудом поднялась она на ноги и направилась к воде; если бы вокруг нее зашипело облако пара, когда она погрузилась в воду, нисколько бы не удивилась.
Жуткое настроение, с которым
А четверг — это, в конце концов, день свадьбы Рут и Филипа. В их присутствии ей надлежит быть с Мэтом по крайней мере вежливой.
И Мэт, казалось, пришел точно к такому же заключению. Но взаимная вежливость была очень уж угрюма. За завтраком они старались нс встречаться глазами и, обращаясь друг к другу, цедили слова сквозь зубы.
После завтрака Кейла предложила Рут свою помощь — одеться и все такое прочее. Рут пришла в восторг и повела внучку к себе.
Она сидела перед зеркалом за туалетным столиком в своей спальне, а Кейла сушила ей феном только что вымытые душистым шампунем волосы, экспериментируя с разного рода насадками.
Наблюдая за бабушкиным отражением в зеркале, Кейла была потрясена: глаза ее просто излучают счастье. С чувством благоговения наклонилась она поцеловать бабушкины кудряшки.
Сердце ее переполнялось любовью и благодарностью к Рут за все те годы, которые она потратила на нее, на то, чтобы заменить ей мать.
— Вот теперь, надеюсь, прическа будет в целости и сохранности до самого Нассау. — Кейла поставила на столик флакон с лаком для волос.
— Спасибо тебе, дорогая. Помоги мне только застегнуть молнию на платье — и ты свободна, занимайся собой.
Кейла сняла с вешалки наряд цвета слоновой кости — Рут купила его перед приездом сюда у «Лорда и Тейлора».
— Надеюсь, девочка, ты не станешь возражать против нашего маленького путешествия.
Завтра вечером мы уже вернемся.
— Какие могут быть возражения? Это же твой медовый месяц.
— А когда мы уедем, вы с Мэтом будете умничками, да?
Зоркая — заметила, видно, что они поссорились.
— Повернись, — попросила Кейла, игнорируя замечание. — Мне только непонятно, зачем тебе надо, чтобы я торчала здесь до твоего возвращения. Она застегнула молнию и накинула на платье прелестный жакет с широкими, короткими рукавами-крыльями.
— Наверно, сейчас самое время объяснить тебе. — Рут проскользнула в жакет и поправила отвороты на груди. — Я много думала о твоих переживаниях, Кейла, о том, что тебе предстоит, когда ты вернешься в Бостон и тебе придется все сказать отцу: что я вышла замуж за Фила, а ты была моей фрейлиной. И вот что я решила: я поеду с тобой — мы сообща преподнесем ему эту новость. Кроме того, по приезде я подпишу документы о передаче ему всех своих полномочий в компании.
Кейла слушала ее удивленная, потрясенная.
— Ты уверена, бабушка, что хочешь этого?
Ты не пожалеешь потом?
— Нет, Кейла. Я потеряла прежний интерес к заводу. Если Ллойду так хочется — пусть управляет.
— А как же быть с твоим отдыхом? У тебя ведь еще целая неделя здесь.
— А я сразу вернусь, как только все устрою в Бостоне.
Кейла вздохнула с облегчением — кажется, это самый ее свободный вздох за всю неделю.
— Прекрасно, бабушка. Так я закажу нам билеты на субботу.