Свои
Шрифт:
Вернеры иногда звонят. Адам Георгиевич снова про Чащина пишет, на сей раз целую книгу. Джина в Италию приглашала, но куда мне Италия! Очень жалею, что нечем мне их отблагодарить за все, что они для бабушки сделали. Для бабушки и для меня.
Зато у подъезда маленькую «клумбу» устроила. Куст здесь рябиновый еще до моего приезда рост. Именно куст, так что осенью гроздьями весь до земли покрывался. А я вокруг него розы посадила, алые — в память о бабушке.
Осенью бывает, зелень сквозь туман тусклой, сероватой кажется, а как начнет это марево оседать, — все вокруг заблестит, засверкает, рябиновые гроздья как самоцветы переливаются, а ниже — розы росой убираются и все ярче, ярче горят-разгораются.
Конец повести
Сноски:
[1] Ушкуи — в XIII–XV вв. новгородские речные судна.
[2] Осуда — осуждение (устар).
[3] Боронить — рыхлить.
[4] Боплан, (де Боплан) Гийом Лавассер — французский военный инженер, состоявший на службе Польско-Литовского государства.
[5] Здесь: пшек — поляк.
[6] Мних — монах (устар).
[7] Оброшена — оставлена без заботы, без ухода (устар).
[8] Казенные крестьяне — вольные, не крепостные крестьяне.
[9] Сысподу — снизу (устар).
[10] Хальмги — самоназвание калмыков.
[11] Яруга — овраг (тамбовск).
[12] Имеется в виду 1815 г.
[13] Имеется в виду Наполеон, нашествие наполеоновских войск на Российскую империю.
[14] Ушаков, Федор Федорович — великий русский флотоводец.
[15] Державин, Гавриил Романович — русский поэт, государственный деятель и чиновник. В 1786–1788 гг. — наместник Тамбовской губернии.
[16] Хожатая прислужница — сиделка, нянька (устар).
[17] Зазорливая — стыдливая (устар).
[18] Болотов, Андрей Тимофеевич, — дворянин, лесовод, ботаник, один из основоположников русской сельскохозяйственной науки.
[19] Облог — запущенная пашня.
[20] Назём — навоз (устар).
[21] Слова «радикс из бисурсолида» взяты из «Арифметики» Магницкого Л. Ф. Интересно, что и сегодня их точное значение не установлено.
[22] «…великое и малое, в продажах и куплях, в мерах и весах и во всякой цене, и во всяких деньгах, во всех царствах всего мира» — слова из «Арифметики» Магницкого Л. Ф.
[23] Имеются в виду азбуки, издававшиеся в типографии Свято-Успенской обители на Почаевской горе.
[24] Инклиниции — склонности (устар).
[25] Маленькая неприятность (фр).
[26] Эриния — богиня мести в древнегреческой мифологии.
[27] Поговаривали, что старший сын Тихона погиб вследствие мутной истории, связанной с пристрастием последнего к картежной игре.
[28] В то время отчества в
[29] Черный лес — лиственный лес.
[30] Вакация — каникулы (устар).
[31] Взвоз — спуск к воде (саратовск).
[32] При личном дворянстве титул не переходил к потомкам.
[33] Сам понимаешь (фр).
[34] Бахметев, Николай Иванович — полковник, композитор. Выйдя в отставку, жил в своем родовом имении, где завел оркестр, хор и театр. Хор и театр даже гастролировали в Саратове, а сам Николай Иванович выступал на концертах как солист-скрипач.
[35] Нарышкины — одни из самых крупных землевладельцев саратовского края.
[36] Толмач — переводчик (устар).
[37] Помология — дисциплина, изучающая сорта плодовых и ягодных культур.
[38] Анчутка — бесенок, нечистая сила.
[39] Саратовская Архивная комиссия собирала, составляла и издавала материалы по истории, этнографии и краеведению Саратовской губернии.
[40] Саратовская Волжская биостанция изучала флору и фауну пресных вод.
[41] Имеется в виду Первая Мировая война.
[42] Кумыш, кумышковар — самогонщик.
[43] Первый куплет марша «Прощание славянки».
[44] Здесь: визитка — род сюртука.
[45] Имеются в виду платья с многослойными юбками, шелестевшими при ходьбе.
[46] Минх, Александр Николаевич — писатель, автор «Историко-географического словаря Саратовской губернии», член Императорского Русского географического общества.
[47] Имеется в виду дешевый, грубый, не пшеничный хлеб.
[48] Имеется в виду плавучая тюрьма, расположенная на барже.
[49] Здесь: ванек, ванька — извозчик.
[50] Лоскутничество — обмен мануфактуры на продукты питания.
[51] Здесь: лоханничать — работать лоханницей, прачкой.
[52] Комбеды — Комитеты деревенской бедноты, созданные Советской властью.
[53] Имеются в виду «атаман» Антонов А. С., возглавивший тамбовское восстание крестьян против Советской власти, и большевик Антонов В. А. (Антонов-Овсеенко), руководивший подавлением этого восстания. Оба отличались беспощадностью и жестокостью по отношению к мирным гражданам.
[54] Гольдин, Яков Григорьевич — с 1919 по 1920 г. губпродкомиссар тамбовской губернии. Также прославился жестокостью.
[55] Помгол — Комиссия помощи голодающим Поволжья при правительстве и общественный Всероссийский комитет помощи голодающим (ВКПГ).
[56] Сегодня этот газон застроен жилыми домами и гаражами.
[57] Сегодня Саратовский государственный академический театр драмы имени Слонова И. А.
[58] В 1930-1940 гг. собор был демонтирован.
[59] Позже вокруг этих лип образовался один из старейших и любимейших парков Саратова — «Липки».