Свои
Шрифт:
[60] Слова Татищева В. Н. из его «Истории Российской».
[61] Карагана — то же, что желтая акация.
[62] Ликбез — государственная программа по ликвидации безграмотности. Программа была нацелена на обучение азбучной грамоте. Преподавателей для программы по началу готовили на 3-4-месячных курсах.
[63] Ликпункт — пункт, где проходили занятия по Программе ликвидации
[64] Имеется в виду Антонов-Саратовский В. П., председатель Саратовского Совета и Губисполкома.
[65] «Великий перелом» — выражение Сталина И. В., которым он назвал начатый в 1920-х гг. курс на форсированную индустриализацию и коллективизацию страны.
[66] «Пятилетку — в четыре года!» — лозунг первой пятилетки, называемой пятилеткой «социалистической индустриализации».
[67] Здесь: «Эн тео» — Бог во мне (гр).
[68] ТРАМ — Театр рабочей молодежи.
[69] РНП — Республика немцев Поволжья.
[70] Под училищем здесь понимается высшее учебное заведение.
[71] Имеется в виду русский драматург Островский А. Н.
[72] Колонками в Поволжье называли немецкие колонии – территории расселения приглашенных иноземцев, не всегда немцев. Но так как русского языка они, в большинстве своем, не знали, не могли на нем говорить, то и называли их немцами, то есть немыми там, где разговор ведется по-русски.
[73] Синеблузники — актеры агитационных эстрадно-театральных коллективов «Синяя блуза», гастролировавшие по всей стране.
[74] РККА — Рабоче-крестьянская Красная Армия.
[75] МТС — машинно-тракторная станция.
[76] Комячеейка — коммунистическая ячейка.
[77] Пискатор, Эрвин — крупнейший театральный режиссёр и теоретик, создатель Народного театра, коммунист. Одно время работал в СССР.
[78] Имеется в виду пьеса «Правда хорошо, а счастье лучше».
[79] Имеется в виду психиатрическая больница в г.Саратове, расположенная у подножья Алтынной горы.
[80] Пакт Молотова-Риббентропа — пакт о ненападении, заключенный между Советским Союзом и нацистской Германией. Подписан в Москве 23 августа 1939 г.
[81] Осоавиахим — Общество содействия обороне, авиационному и химическому
[82] МПВО — Местная противовоздушная оборона.
[83] «Роз-Мари» — первая американская оперетта, близкая к мюзиклу, завоевавшая широкий международный успех.
[84] Волжская рокада — рокадная линия железной дороги, протяженностью 978 км, которая позволила перебросить в Сталинград достаточно боеприпасов и техники, чтобы обеспечить Красной Армии победу в Сталинградской битве.
[85] В 1925 г. Царицын был переименован в Сталинград, а в 1934 г. окончательно отделился от Саратова.
[86] ОГВК — Объединенный городской военный комиссариат.
[87] Щель — простейшее укрытие, траншея.
[88] Шрот — побочный продукт выделения масел из семян растительных культур.
[89] Лайма — мифологическая «мать счастья» в Латвии. Символом счастья считалось северное сияние.
[90] Юрате — легендарная морская царица, однажды навлекшая на себя гнев богов, вынужденная оплакивать свои печали, не покидая морского дна. По поверьям, слезы Юрате превращаются в янтарь.
[91] Детские мозаики — подобие современных пазлов.
[92] «Кульком» иногда называли Ленинградский институт культуры.
[93] КОСовцы — сторонники частичной передачи властных полномочий в КОСы (Комитеты общественного самоуправления). КОСы — органы местного самоуправления, — возникли в 1990 г.
[94] Исполкомовцы — сторонники Исполкомов (Исполнительных комитетов). Исполкомы — исполнительно-распорядительные местные органы власти в СССР. Созданы Конституцией 1937 г.
[95] ЛНФ — Ленинградский народный фронт.
[96] Имеется в виду Мариинский дворец, — здание, где заседал Ленсовет. Сегодня в нем находится Законодательное собрание.
[97] Здесь: «совок» — презрительное название СССР.
[98] Эксальтадо — восторженный, возвысившийся (исп).
[99] Сороковины — поминки на сорок дней.
[100] Капелла — название звезды, которая хорошо видна над Петербургом в ноябре.
[101] Имеется в виду больница для онкологических больных.