Таинственная леди
Шрифт:
– О замужней Мод и Сеси. Мод, оставив в провинции мужа и сыновей, приехала помочь матери выводить в свет Сеси. Сеси – самая младшая. Кстати, предупреждаю вас, внешность обманчива. Сеси – озорница и предерзкая девчонка.
– Я много слышала о вас и ваших сестрах от своей тетушки, – улыбнулась Джо.
– И что же она вам рассказала?
– Одни комплименты, – блеснула глазами Джо. – Тетя Давентри – самая большая ваша поклонница.
– Значит, есть женщины, которые умеют разбираться в людях.
Джо рассмеялась.
– Ну
Тихонько вздохнув, она спросила:
– Что вы хотите знать?
– Можете начать со своих родителей. Джо снова вздохнула:
– Мой отец пишет пьесы. Сэр Вивиан Мур. Может быть, вы слышали о нем? Теперь он удалился отдел и живет с матерью в прелестном маленьком имении недалеко от Дублина.
– Сэр Вивиан Мур – ваш отец? Гертруда Мур – ваша мать?
– Это так удивительно?
– Честно говоря, да.
Джо знала, о чем он думает. Бурная жизнь ее родителей известна всем. Никому в голову не приходило, что спокойная, уравновешенная Джо – их дочь.
Она без всякой симпатии взглянула на Уолдо.
– А вы думали, мой отец – викарий?
– Вряд ли! – расхохотался Уолдо. – Для дочери викария вы слишком предприимчивы. Хотя должен сказать, что некоторые ваши платья наводили на такую мысль. Как я понимаю, вы много поездили, когда были ребенком?
Джо не поднимала глаз от своих перчаток.
– Нет. Мои родители много переезжали, но они хотели, чтобы у меня была спокойная, размеренная жизнь. За мной присматривали родственники, главным образом бабушка и тетя Давентри. Так что у меня было нормальное счастливое детство.
Чуть повернувшись, Уолдо взглянул ей в лицо.
– Кажется, я слышу в вашем ответе нотку бравады.
Да, эти внимательные глаза видят слишком много.
– Когда я была ребенком, – пожала плечами Джо, – то думала, что родители бросили меня. Но потом поняла, что все сложилось к лучшему.
На дороге стало свободнее, и Уолдо на время переключился на управление коляской. Однако вскоре они снова оказались в череде экипажей.
Джо привлекла карета, остановившаяся у газона. В ней сидела эффектная темноволосая красавица с соблазнительной улыбкой, одетая во все фиолетовое, чтобы подчеркнуть фиалковый цвет глаз. Хотя ее карета была окружена джентльменами, беззастенчивая улыбка дамы предназначалась лишь Уолдо. На Джо она бросила испепеляющий взгляд. Проезжая мимо, Уолдо, не прекращая разговора с Джо, поприветствовал красавицу, приподняв шляпу.
– Кто это? – пронзительно взглянула на него Джо.
– Миссис Каролина Уолтерс, – беззаботно ответил он.
Джо не стала развивать эту тему. В этом не было необходимости. Даже в Стратфорде встречались женщины с сомнительной репутацией. Правда, ни одна из них не была так красива, как дама в фиолетовом.
Фыркнув, Джо отвернулась и
Доставив Джо домой, Уолдо вернулся к разговору о визите его матушки и сестер.
– Я могу привезти их завтра, – предложил он.
Это было слишком скоро, чтобы спокойно воспринять этот визит.
– Лучше послезавтра. – Уолдо вздохнул, и Джо быстро продолжила: – Я хочу побыть с Эриком, он так мало меня видит. Сегодня мы были в Гайд-парке. Завтра вечером мы идем в театр. Я не могу допустить, чтобы тетя занималась Эриком, в то время когда я развлекаюсь.
– Тогда послезавтра, – согласился он.
– Что вы сказали своим родственникам об Эрике? – спросила она.
– Очень мало. Я не вижу в этом необходимости.
– Вам когда-нибудь придется сообщить им, что вы его опекун, если не захотите оставить мальчика мне.
Уолдо безмятежно посмотрел на нее.
– Давайте сначала выясним, что случилось с леди Уэбберли, а потом поговорим об Эрике.
Образ красавицы с фиалковыми глазами еще не изгладился из ее памяти, и Джо холодно сказала:
– Я понимаю, почему вы желаете отправить Эрика в школу. В вашей бурной жизни нет места ребенку. Со мной он будет гораздо счастливее.
Хорошее настроение Уолдо мгновенно улетучилось. Столь же ледяным тоном он ответил:
– Вы снова цитируете опусы Леди Всезнайки. Берегитесь, Джо. Однажды вы зайдете слишком далеко, и я оправдаю свою дурную репутацию. До свиданья.
Он дернул поводья, и коляска умчалась прочь.
Джо топнула ногой от возмущения и вошла в дом. В ней говорило задетое самолюбие. Она считала себя в нарядах Хлои очаровательной, но какая-то подружка Уолдо затмила ее. Глупо ревновать. Между ней и Уолдо ничего не может быть. Все, что ему нужно, он получает от женщин, подобных миссис Уолтерс. А она всего лишь хочет вернуться в Стратфорд.
Сняв мантилью и капор, Джо прошла в маленькую столовую и открыла шкаф, где Хлоя в беспорядке хранила разные мелочи. Была там и подшивка «Эйвон Джорнал». Джо нашла ее под стопкой журналов. Почти все, что Джо известно об Уолдо, почерпнуто из газеты.
Джо положила подшивку на стол и стала внимательно просматривать каждую страницу. Хотя она была намерена узнать только о миссис Уолтерс, ей на глаза попадались фамилии тех, с кем она познакомилась в Лондоне, и тех, кому надеялась быть представленной. «Лорд и леди Бринзли, – писала Хлоя, – отдыхают в своем загородном имении, но планируют вернуться в Лондон и дать ежегодный бал. Их сына и наследника, виконта Мордена, видели в театре с девушкой из знатной семьи. Из достоверных источников известно, что объявление о свадьбе будет опубликовано в «Газетт» еще до конца сезона». Хлоя даже упомянула о себе. «Леди Уэбберли, – иронически отмечала она, – стала душой общества, без нее не обходится ни одна вечеринка».