Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Танцоры в конце времени
Шрифт:

– Так и быть, - сказал один из мужчин.
– Будьте моим гостем!

Поняв, что чуть не обидел еще одного человека, Джерек быстро извинился и постарался сменить тему разговора. Показал на источник света, он спросил:

– Что это?

– Это кафетерий, - ответил молодой мужчина в желтом пиджаке.
– Центр Уайтчеппля. Вроде как Пикадилли для Империи, так кофейня Чарли для нашего района. Выпейте-ка чашечку, пока рядом. Кофе Чарли или убьет, или вылечит - точно говорю.

Молодой мужчина подвел Джерека к большому фургону, открытому с одного бока. Над открытым бортом был

натянут навес, под которым уже собрались посетители. В глубине фургона виднелись несколько больших металлических контейнеров (явно горячих), а вдоль борта были расставлены множество фарфоровых чашек и блюдец, а также разнообразные предметы, которые, вероятно, являлись каким-то видом пищи. Большой краснолицый и усатый мужчина в полосатом переднике стоял в фургоне с закатанными по локоть рукавами, подавая людям чашечки, которые наполнял из металлического контейнера.

– Я заплачу, - сказал молодой мужчина великодушно.

– Заплатите?
– повторил Джерек, наблюдая, как его новый приятель протянул маленькие коричневые диски усатому человеку.

Получив в обмен две фарфоровые чашки, мужчина протянул одну Джереку, и тот чуть не уронил ее, когда тепло обожгло пальцы. Джерек осторожно глотнул жидкость, оказавшуюся и горькой, и сладкой одновременно. Ему понравился кофе.

Молодой мужчина посмотрел с любопытством.

– Вы хорошо говорите по-английски, - сказал он.

– Благодарю, - ответил Джерек, - хотя это не проявление моего таланта. Вы знаете, трансляционные пилюли…

– Что?
– переспросил мужчина, но не стал выяснять дальше. Его мысли, казалось, где-то витали, пока он пил кофе и рассеянно поглядывал вокруг.
– Очень хорошо, - сказал он.
– Я бы принял вас за английского джентльмена, если бы не одежда, конечно, и… тот язык, на котором вы заговорили сразу после того, как вас сбила лошадь. Сошли с корабля, не так ли?
– Его глаза сузились.

– В некотором смысле, - согласился Джерек, не желая на этой стадии распространяться о машине времени, так как мужчина захочет повести его к изобретателю прямо сейчас, чтобы помочь достать новую машину, но главной целью в настоящий момент было найти миссис Амелию Ундервуд.
– Это 1896 год?
– спросил Джерек.

– Что? Год? Да, конечно. Четвертое апреля 1896 года. У вас что, другой календарь там, откуда вы приехали?

Джерек улыбнулся.

– Можно сказать и так.

Люди начали расходиться, прощаясь друг с другом.

– Доброй ночи, Нюхальщик, - кивнула одна из женщин молодому мужчине.

– Пока, Мэгги.

– Вас зовут Нюхальщик?
– спросил Джерек.

– Точно. Прозвище.
– Мужчина поднял указательный палец правой руки и, приложив его поперек к носу, подмигнул.
– А тебя как кличут, приятель?

– Мое имя Джерек Корнелиан.

– Я буду звать тебя Джерри. Договорились?

– Конечно. Я буду звать вас Нюхальщик.

– Ну, насчет этого… - Мужчина поставил пустую чашку на прилавок.
– Может, ты будешь звать меня мистер Вайн?.. Между прочим, это мое настоящее имя. Я не возражал бы при нормальных обстоятельствах, но там, куда мы собираемся пойти, “мистер Вайн” будет звучать более респектабельно.

Хорошо, мистер Вайн. Скажите мне, мистер Вайн, Бромли далеко отсюда?

– Бромли в Кенте.
– Мужчина засмеялся.
– Зависит от того, что тебе нужно. Можно добраться туда достаточно быстро на поезде - меньше чем за полчаса с вокзала “Виктория”… или “Ватерлоо”? Что, у тебя там какой-то родственник?

– М-м… невеста.

– Молодая леди? Англичанка, да?

– Думаю, да.

– Вам повезло. Ладно, я помогу тебе добраться до Бромли, Джерри. Не сегодня, конечно, не обижайся. Комфортабельная постель в роскошном отеле. За мой счет.

– Вы очень добры, мистер Вайн.
– Действительно, подумал Джерек, люди этой эпохи исключительно дружелюбны.
– Я уже замерз и сильно помят, - засмеялся он.

– Да, твоя одежда нуждается в чистке.
– Вайн пощупал подбородок.
– Ладно. Думаю, я смогу помочь тебе и в этом тоже. Обеспечу новый костюм и все остальное. И еще нужен какой-нибудь багаж. У тебя есть багаж?

– Гм, нет. Я…

– Не надо больше слов. Багаж будет обеспечен, Джерри, мой друг. Как твое второе имя?

– Корнелиан.

– Корнел. Я буду звать тебя Корнел, если ты не возражаешь.

– Совсем нет, мистер Вайн.

Вайн издал жизнерадостный смешок.

– Я вижу, мы станем хорошими друзьями, лорд Корнел.

– Лорд?

– Это мое прозвище для тебя. Идет?

– Если хотите.

– Отлично, отлично. Что за карта ты, Джерри! Похоже, наш союз будет очень прибыльным.

– Прибыльным?

Мистер Вайн дружески хлопнул Джерека по спине.

– В духовном смысле, я имею в виду. Дружба. Пошли, быстренько заберемся в мое логово и обрядим тебя, как красавчика!

Удивленный, но чувствуя себя более уверенно, Джерек Корнелиан последовал за новым другом через лабиринт темных улочек, пока, наконец, они не пришли к высокому черному зданию, которое стояло особняком в конце аллеи. Из нескольких освещенных окон выплескивались шум, смех, крики, в том числе, как показалось Джереку, гневные.

– Это ваш замок, мистер Вайн?
– спросил он.

– Ну… - Вайн ухмыльнулся.
– И да, и нет. Я разделяю его, можно сказать, с одним или двумя приятелями, товарищами по профессии, сэр.
– Он низко поклонился и гротескным жестом пригласил Джерека подняться первым по сломанным ступенькам к парадной двери из рассохшегося дерева и ржавого металла, покрытой облупившейся коричневой краской. В центре болтался на цепи грязный бронзовый молоток в форме львиной головы.

Они достигли верхней ступеньки.

– Это здесь мы должны провести день, мистер Вайн?
– Джерек с интересом поглядывал на дверь. Она была замечательно уродливой.

– Нет-нет. Мы только переоденемся здесь наверху, а потом отправимся дальше в кэбе.

– В Бромли?

– Бромли позднее.

– Но я должен попасть в Бромли как можно быстрее. Видите ли, я…

– Я знаю. Призыв любви. Бромли манит. Будь уверен, ты увидишь свою леди. Завтра.

– Вы очень добры, мистер Вайн.
– Джерек, довольный тем, что нашел такого всезнающего проводника, был уверен: счастье наконец улыбнулось ему.

Поделиться:
Популярные книги

Барон Дубов 4

Карелин Сергей Витальевич
4. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов 4

Идеальный мир для Лекаря 16

Сапфир Олег
16. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 16

На границе империй. Том 10. Часть 4

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 4

Инквизитор Тьмы

Шмаков Алексей Семенович
1. Инквизитор Тьмы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Инквизитор Тьмы

Столкновение

Хабра Бал
1. Вне льда
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Столкновение

Возвышение Меркурия. Книга 5

Кронос Александр
5. Меркурий
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 5

Боги, пиво и дурак. Том 4

Горина Юлия Николаевна
4. Боги, пиво и дурак
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Боги, пиво и дурак. Том 4

Камень Книга одиннадцатая

Минин Станислав
11. Камень
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Камень Книга одиннадцатая

Поющие в терновнике

Маккалоу Колин
Любовные романы:
современные любовные романы
9.56
рейтинг книги
Поющие в терновнике

Новый Рал 2

Северный Лис
2. Рал!
Фантастика:
фэнтези
7.62
рейтинг книги
Новый Рал 2

Дочь моего друга

Тоцка Тала
2. Айдаровы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Дочь моего друга

Гридень 2. Поиск пути

Гуров Валерий Александрович
2. Гридень
Детективы:
исторические детективы
5.00
рейтинг книги
Гридень 2. Поиск пути

Кодекс Крови. Книга IХ

Борзых М.
9. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IХ

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Ардова Алиса
2. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.88
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2