Танец над вечностью
Шрифт:
— Сядь, — поморщился воевода. — У себя дома будешь командовать. Господин Лешуа — мой гость.
— Вот значит как… — протянула я. — Уже спелись? И ты, Тень, туда же? Все против меня? Ну тогда пеняйте на себя.
— Госпожа, пожалуйста, вы только не гневайтесь, а выслушайте, — зачастила служанка. — Выслушайте, что предложил Дерек. Я ему все про девочку рассказала, и он…
— Я признаю Алису своей дочерью и сделаю все, чтобы ее приняли в семью Рыбальски, — вмешался Лешуа, глядя на меня исподлобья и придвигаясь ближе к Тени. — Но женюсь я на Милагрос. Что же касается этой несчастной девочки
— И мы с Дереком заберем деток себе на воспитание, — подхватила Тень. — Вы правы, госпожа, девочка не сможет их полюбить, они всегда будут ей напоминать о том страшном дне, а я… я смогу… Лу продолжит обучение и вернется домой настоящей звездой, потом встретит славного молодого человека, выйдет замуж и родит еще…
Я сложила голову на руки на столе и прикрыла глаза.
— Госпожа, почему вы молчите? — встревожилась Тень. — Что-то случилось?
— Пихлер растворилась в воздухе прямо на сцене. Рыбальски узнал о том, что Лу беременна. Шарлотта не допустит брака Алисы со своим сыном, даже если ее отцом окажется сам император. А он, кстати, заинтересовался Луиджией. Еще у него в охране странные джасалы. А так не, ничего не случилось. Продолжайте и дальше строить воздушные замки.
Я отправилась спать, не обращая внимания на посыпавшиеся вопросы. Мне была нужна ясная голова. Но заснуть долго не получалось, поэтому я просто лежала в кровати, разглядывая деревянные перекрытия и размышляя. Кружево интриги расползалось и превращалось в паутину, которую плел все еще слепой, но не менее деятельный паук. Эта паутина то провисала, то натягивалась, как струна, то прилипала, не давая дышать, то незаметно отравляла сознание. А может, зря я трепыхаюсь? Может, надо просто замереть и ждать? Как та паучиха? Чтобы потом сожрать неосторожных жертв? А если не получится, то всегда есть очищающий огонь…
— Твою дочь, Тень, я нашла, свое обещание выполнила. Луиджиа учится в школе танца госпожи Рафаэль и выступает на сцене Императорского театра, как и было обещано. Ты, Ёжик, сам отказался бежать в империю и тем самым освободил меня от обещания. Я никому из вас ничего не должна, — объявила я за завтраком. — Поэтому дальше выкручивайтесь сами. За сим прощаюсь.
— Натворила дел, и в кусты? — презрительно скривился воевода.
— Госпожа! Как же мы без вас? — залепетала служанка. — Дерек, ну скажи же ей! Сделай что-нибудь!
— Да никуда она не денется, — сквозь зубы процедил Лешуа, ковыряясь в тарелке. — Это все игра на публику. Без денег и нашей поддержки что она может?
Я встала из-за стола и покачала головой:
— Вопрос не в том, что я могу, а в том, чего вы не сможете без меня. Рассказать, что случится дальше? Колдун, губящий танцовщиц, все еще на свободе. Кто станет следующей после Пихлер жертвой? Луиджиа? Или твоя Алиса? Кстати, Тень, на досуге загляни в дом на Фидеркляйд плац, поздоровайся со своей сестричкой. Конечно, если эта вечно пьяная полубезумная старуха тебя вообще узнает… А тебе, воевода, никогда не поймать главаря
— Сядьте, — вдруг повысил голос Лешуа. — Вы забыли о господине Тиффано.
— О нет, о нем я никогда не забуду, — мерзко ухмыльнулась я. — Этот поганец и вам крови попьет, помяните мое слово. Не удивлюсь, если Рыбальски заставит его жениться на Лу. А! Вы, наверное, думаете, что он может поймать колдуна? Три раза ха!
— Нет, я думаю, что у вас нездоровое влечение к Тиффано. Думаю, что вы на все готовы, чтобы заполучить его себе. И у меня есть, что вам предложить. Сядьте на место.
Ёжик присвистнул, глядя на Лешуа с уважением. Воевода остался невозмутимым, лишь заинтересовано выгнул бровь. Я сжала кулаки, разрываясь между желанием послать всех к демонам кошачьим и слабой надеждой, что, быть может, ну а вдруг…
— Сядьте!
— У вас ничего нет. Это блеф. Идите в задницу!..
— Перед отъездом ко мне заходил отец Георг. У нас была долгая беседа. Интересно?
Я скрипнула зубами и села за стол.
— Говорите.
— Он поведал мне кое-что удивительное о своем воспитаннике.
— Дальше!
— Если хотите дальше, то соглашайтесь на наши условия. Я женюсь на Милагрос. Это не обсуждается. Вы ловите колдуна…
— И Вырезателей! — влез Ёжик.
— … и Вырезателей, — согласно кивнул Лешуа. — А еще устраиваете счастье Алисы с ее молодым человеком. Тут я готов оказать всяческое содействие. Признать ее своей дочерью, завещать ей половину состояния, что угодно. Что же касается Луиджии, то я не вижу ничего страшного в том, что Рыбальски узнал о ее беременности. Он тем более согласится отпустить девочку с нами в столицу, даже врать не придется.
— Ловко у вас все получается, господин Лешуа, — покачала я головой. — Вы пытаетесь продать мне паршивенький товар втридорога. Сомневаюсь, что вы действительно что-то знаете о Тиффано. Так не пойдет.
— Не собираюсь с вами торговаться. Я назвал свои условия. Ваше дело — принимать их или…
— Или, — оборвала я его. — У меня тоже есть условия. Вы, господин Лешуа, должны стать личным поваром императора.
— Что за нелепый бред?
— И вам в этом поспособствует Шарлотта Рыбальски, в девичестве Гибауэр, которая пользуется личным расположением императора. Но чтобы она отнеслась к вам и вашей новоявленной дочурке благосклонно, с нее надо немного сбить спесь. И этим займешься ты, Ёжик.
— Чего? И не подумаю, — заартачился каторжник.
— Ну нет, так нет, — легко согласилась я и встала. — Прощайте.
— Подождите, Гуго, не горячитесь, — вмешался Лешуа, успокаивающе кладя руку на локоть каторжника. — Давайте ее дослушаем. Зачем вам все это надо?
— Мне надо? Мне ничего не надо! Это же вам надо счастье Алисочки с ее молодым человеком, — передразнила я повара. — Шарлотта и так разбавила свою благородную кровь, спутавшись с безродным офицером и родив от него…
— Ты выражения-то выбирай, — грозно нахмурился воевода. — Мой побратим стоит с десяток таких дутых аристократов, как эта…