Танец плащей
Шрифт:
— Может, твои пауки и дети, но мои ястребы проливают кровь, как люди, — сказала Кодэш.
— Так какой план? — спросил Олигарт. — Я все еще могу ломать шеи?
— Их особняки пусты, — сказал Аргон с улыбкой. — Они захватили большую часть своих наемников и помощников. Сейчас мы нанесем удар. Мы разделимся, половина нападет на поместье Кеннинга, другая половина — на поместье Готфрида. Убить всех внутри, и я имею в виду всех. Потом расставим ловушки. Затем нам надо напасть на них из окон, и с крыш их собственных домов. Мы убьем их семью, их друзей. Когда придет время бежать,
Аргон посмотрел в каждую пару глаз, оценивая их приверженность. Несмотря на злость на то, что их обманули, простой, но жестокий план, казалось, возбуждал их жажду крови. Пять лет — долгий срок. Внезапно показалось, что конец близок.
— Кто куда идет? — Кодэш, наконец, спросил.
— Ястребы и Пепел уничтожат Готфрида. Змеи и Тени нападут на Кеннинга.
— А за кем ты пойдешь? — Спросил Джеймс.
— Мои люди будут разделены между вами, — сказал Аргон. — Таким образом, я не выказываю предпочтения и, следовательно, не рискую быть преданным. Что касается того, с кем я иду…это мое личное дело.
— Ты не можешь заставить нас лететь с ястребами, — настаивала Велиана, и ее вспышка вызвала сердитый взгляд Джеймса и Кодэш.
— Ну же, ваше прелестное присутствие сделает процесс еще более захватывающим, — сказала Кодэш.
— Не попрешь, — Аргон сказал. — Нет склок. Никаких предательств. Мы покончим с этим сегодня. Понял?
Все неохотно согласились.
— Я раздавлю кровь Кеннингов, — сказал Олигарт. Он казался невероятно счастливым.
— Подожди, пока солнце скроется за стенами, — приказал Аргон. — Двигайтесь согласованно и не шумите. Как только все будет готово, потребуется время. Убейте любого, кто может вернуться раньше, и ждите возвращения главных сил. И несмотря ни на что, убедитесь, что дома горят.
Все разбежались в разные стороны. Как только они прибыли последними, Джеймс и Велиана ушли последними.
— Его люди разделились, и он скрывает свою цель, — сказала Велиана своему гильдмастеру. — Нет способа предать его, не предав и другие гильдии. Теперь мы либо подыгрываем, либо наживаем врагов среди всех живущих в Тидарисе мужчин и женщин.
— Никогда не говорил, что он дурак, — сказал Джеймс. — И ты прав. Если Аргон приходит к Готфридам, мы лучше делай, как он говорит и надеюсь, что крошится Ролэнг.
— Тогда мы верим в него, — сказала она. “Все наши планы — ничто. Аргон правил этого дня.
Король был в более отвратительном настроении, чем обычно. Из окна башни он увидел большие массы едут на запад из Тидариса. Когда он вернулся в тронный зал, его уже ждал Геранд. Шестнадцать стражников окружили его величество со всех сторон.
— Похоже, у наших дверей собралась целая армия, — сказал Король Вэлор, усаживаясь на трон. — А где мои подданные? Разве мне не нужно улаживать мелкие ссоры?
— Большинство решили присоединиться к празднествам, которые происходят каждые четыре года, вместо того чтобы ждать решения, которое они могут принять в любой день, — объяснил Геранд.
— Но все? — Вэлор спрашивает. — Наверняка где-то
— Их было несколько, — сказал Геранд, откашлявшись. — Я отослал их. Из всего, что мы знаем, сегодняшний день должен быть… интересным, и я чувствовал, что лучше всего будет защитить тебя.
Король Вэлор закатил глаза. Словно желая показать, какой он храбрый, он отпустил половину своих телохранителей, оставив за собой лишь жалкую восьмерку. Геранд изо всех сил старался не закатывать глаза в ответ. Из-за огромного количества наемников, собравшихся за стенами, советник решил, что лучше будет сделать День короля скучным. Кроме того, все взгляды были обращены на Сбор Дани, и слишком велик был риск, что Кинжал беззвучно ударит в другую сторону.
— В безопасности, — пробормотал король. — Вы часто обещали оберегать меня, но где результаты ваших обещаний? Что выросло из ваших утешительных слов? Мне обещали голову Аргона Ирвинга, но где она?
Геранд кашлянул и посмотрел на охранников. Король Вэлор понял, чего он хочет, и отпустил остальных восьмерых.
— Ни о чем не думай, — сказал король, когда они оказались в дальнем конце тронного зала. Он откинул мантию, обнажив золотой меч, висевший на поясе. На Геранда это не произвело впечатления, но он не осмелился показать этого.
— Как вы должны понять, — начал Геранд, — организовать убийство Трена не так-то просто. Люди хотели его смерти в течение десяти лет, но он остается таким же могущественным, как и прежде.
— Мне нужна его голова, — сказал король. — Не оправдания.
— Я не дам тебе ни того, ни другого, — сказал Геранд. — Только весть о том, что должно произойти. Мои люди ползали по городу и много тратили. Мы мало что получили взамен, но достаточно одного шепота, одного перебежчика, и все состояние окупится. И вот что у меня есть: предатель.
Король Вэлор выпрямился в кресле.
— Ты нашел члена его гильдии, чтобы выступить против него? — спросил он, не в силах скрыть волнения.
— Не могу сказать, — настаивал Геранд. — Вы, конечно, понимаете. Я ничего не скажу о том, кто он или она, кроме того, что цена несуразно высокая. Я не смею рисковать, чтобы хоть один шепот дошел до Аргона. Я уже знаю о его планах относительно Сбора Дани, и моя птичка сообщила мне о нескольких отклонениях. Если все пойдет хорошо, я доставлю тебе его голову на блюде завтра утром.
— Отлично, — сказал король, хлопнув себя по бедру. — Что я буду делать, когда ты уйдешь, Геранд? Советник улыбнулся. Он намеревался остаться здесь еще долго после смерти короля Вэлора, а не наоборот.
— Король Вашего Величества и мастерства всегда найдет способ править, — сказал он.
Король Вэлор рассмеялся.
— Так верно. Но что мне делать? Без ссор, без королевских гостей и без запланированных пиршеств я крайне нуждаюсь в развлечениях.
— Для этого, я нашел решение, — сказал Геранд. Он дважды хлопнул в ладоши, и один из охранников у главного входа в тронный зал распахнул двери. Десять девушек в шелках, которые ничего не скрывали, вошли в комнату, колокольчики звенели на их запястьях и лодыжках.