Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Тайна дома №12 на улице Флоретт
Шрифт:

Отдать приказ о спуске капитан не успел.

— Тревога! — закричал мистер Бэриндж и даже отпрянул от окуляра перископа нижнего обзора.

Мухоловка вовсе не заснула. Эта хитрая тварь пыталась — и у нее это вышло — усыпить бдительность людей внутри зависшей над ней проклепанной громадины!

Ни доктор Доу, ни капитан, ни кто-либо из экипажа попросту не понял, что произошло.

Прижатые до того к стеблю и свернутые спиралями лозы мухоловки, которые мистер Бэриндж не учел в своих расчетах, поскольку даже не обратил на них внимания, одним резким

движением развернулись и рванулись к дирижаблю.

По меньшей мере три лозы достигли цели. Одна скользнула по обшивке борта, другая ухватилась за хвостовой стабилизатор, а третья уцепилась за левый бортовой двигатель, закрепленный снаружи гондолы.

В рубке началось настоящее светопреставление. На разные голоса завизжала звуковая сигнализация, загорелись десятки лампочек, подсвечивая тревожные оповещения в прорезях креномеров, стрелки датчиков исступленно забились в красном секторе.

Дирижабль накренился на левый борт.

— Де-е-ержаться! — раздался из-за переборки рев мистера Бонни.

Экипаж состоял из опытных аэронавтов, и в рубке все успели схватиться за поручни — свой доктор Доу не отпускал уже довольно продолжительное время, и только лишь это позволило ему не только устоять на ногах, но и остаться на месте.

— Крен восемнадцать! — сообщил мистер Бэриндж, пытаясь выровнять судно: клацнули тумблеры, отвечающие за ход сжатого воздуха между баллонетами в оболочке.

Ячейки акселерометра защелкали, лихорадочно сменяясь.

— Теряем высоту! — воскликнул навигатор. — Тварь тащит нас вниз!

— Включить прожектора! — скомандовал капитан. — Попробуем ослепить тварь!

— Есть прожектора!

Доктор Доу попытался объяснить, что вряд ли это поможет, так как у растения нет глаз, но его никто не слушал.

С дирижабля ударили прожектора. Белесые лучи пронзили пустырь, прошлись по мухоловке.

— Маневренные в горизонтальное положение!

— Есть маневренные! — отозвался старпом, и крутанул вентиль. Четыре винтовые коробки снаружи дирижабля повернулись. Мистер Ходж схватился за рукоятку малого машинного телеграфа.

— Ждите, мистер Ходж! Если мы сейчас рванем вверх — тварь сорвет двигатель и лишит нас стабилизатора! — Повернувшись к переговорной трубе, капитан приказал:

— Штурмовая команда! Спуск! Рубите удерживающие нас лозы!

— Принято! — отозвался мистер Бонни.

Дарнлинг повернулся к иллюминатору.

— Мистер Бэриндж, приготовьтесь сбросить весь балласт! Мистер Ходж, маневренные на полный ход! Готовность по сигналу!..

…В среде репортеров Габена ходило выражение «лысый хвост». Оно обозначало нечто, кажущееся перспективным, но на деле оказывающееся крайне разочаровывающим. Вот тебе уже представляется, что ты ухватился за великолепный пышный хвост ускользающего сюжета, который вызовет при должном освещении страсти и восторги, но тут вдруг ловишь себя на том, что держишь лысый, никому не нужный крысиный хвостик.

Вот и ведущий репортер «Сплетни», который не имел привычки радоваться раньше времени,

неожиданно для себя стал жертвой «лысого хвоста», когда монстр схватил летающее судно. Газетчик лишился последней надежды стремительнее жалованья в преддверии праздников.

Бенни почти врос в иллюминатор «Слепня». Он даже представить боялся, что происходит сейчас на борту. Экипаж в эти самые мгновения, вероятно, изо всех сил пытался освободить дирижабль. Но все их усилия были тщетны — обхватив гондолу, лозы тянули судно вниз. За первыми тремя вверх устремились еще четыре толстые сильные конечности твари.

— Давайте же! — стиснув зубы, проскрежетал Бенни. — Сделайте хоть что-то!

И они сделали.

Из-под днища гондолы на тросах спустилось около десятка пожарных.

Вооруженные топориками, они устремились к лозам. Часть огнеборцев принялась рубить удерживающие дирижабль зеленые путы, часть пыталась развернуть — Бенни пригляделся — что-то вроде сети.

Топоры вгрызлись в конечности твари, и она заревела. Мухоловка с силой потянула судно к себе, один из ее отростков схватил какого-то пожарного и, обернув его петлей, просто смял несчастного, переломав ему все кости. Еще одна лоза оборвала трос другого огнеборца, и тот с леденящим сердце криком полетел вниз.

Когда мухоловка рванула судно, пожарные завертелись вокруг своей оси, запутываясь в стропах. Они повисли, как марионетки в руках неумелого кукловода.

Штурмовому расчету не удалось вызволить дирижабль, но худшее было еще впереди…

…От грохота и лязга закладывало уши. Фонарь над дверью, ведущей в рубку управления, проворачивался, и полоса багрового света ползла по коридору гондолы, обмывая палубу и борта.

Мистер Бонни, пошатываясь и хватаясь за скобы поручня, пробирался по накренившейся гондоле к лебедкам. Одну за другой он запускал их вручную, катушки отзывались рокотом и принимались вращаться, наматывая тросы.

Командир расчета пытался вернуть своих людей после провалившегося штурма. Хейндж и Тоскилл были мертвы — тварь разделалась с ними. Оба были храбрыми парнями и честными пожарными, но как бы мистеру Бонни не было их жаль, он не терял самообладания. Сейчас от его действий и решений зависело не только выберутся ли прочие из этой передряги, но и то, сколько их выберется. Капитан рассчитывал на него и его парней, и он не мог его подвести. Задача оставалась прежней: перерубить лозы и вызволить судно. А для этого нужно было перегруппироваться и повторить штурм.

И проделать это как можно скорее.

Мистер Бонни дернул рычаг лебедки № 5, и в гондолу стремительно поднялся оборванный трос.

Командир расчета сжал зубы и привязал трос к карабину на поясе. Пальцы привычно затянули мертвый шток.

Между тем через люки забирались пожарные. В гондолу затянуло изломанное тело Тоскилла.

— Доридж! Распутайте Робсона!

— Есть, сэр! — Огнеборец бросился к запутавшемуся в стропах товарищу и принялся размыкать карабины.

— Толли, отцепите Бейнджа!

Поделиться:
Популярные книги

Город Богов 3

Парсиев Дмитрий
3. Профсоюз водителей грузовых драконов
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Город Богов 3

Амазония

Роллинс Джеймс
101. Книга-загадка, книга-бестселлер
Приключения:
прочие приключения
9.34
рейтинг книги
Амазония

Свет во мраке

Михайлов Дем Алексеевич
8. Изгой
Фантастика:
фэнтези
7.30
рейтинг книги
Свет во мраке

Владеющий

Злобин Михаил
2. Пророк Дьявола
Фантастика:
фэнтези
8.50
рейтинг книги
Владеющий

Под маской, или Страшилка в академии магии

Цвик Катерина Александровна
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.78
рейтинг книги
Под маской, или Страшилка в академии магии

Мастер 2

Чащин Валерий
2. Мастер
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
технофэнтези
4.50
рейтинг книги
Мастер 2

Служанка. Второй шанс для дракона

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Служанка. Второй шанс для дракона

Убивать чтобы жить 6

Бор Жорж
6. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 6

Я — Легион

Злобин Михаил
3. О чем молчат могилы
Фантастика:
боевая фантастика
7.88
рейтинг книги
Я — Легион

Вечный. Книга II

Рокотов Алексей
2. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга II

Измена. Мой заклятый дракон

Марлин Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.50
рейтинг книги
Измена. Мой заклятый дракон

Студент из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
2. Соприкосновение миров
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Студент из прошлого тысячелетия

Повелитель механического легиона. Том VIII

Лисицин Евгений
8. Повелитель механического легиона
Фантастика:
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Повелитель механического легиона. Том VIII

Неудержимый. Книга XXII

Боярский Андрей
22. Неудержимый
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XXII