Тайна дома №12 на улице Флоретт
Шрифт:
Мистер Драбблоу поморщился, отчего усы заходили ходуном под его большущим носом.
— Я что, похож на ловца мух?
Хозяин лавки удивился.
— Если вам не нужно растение и вы не привезли мух, я теряюсь в догадках…
Мистер Драбблоу перебил его:
— Я знаю, что он здесь. Позовите его!
— Кого?
— Не нужно прикидываться и тратить мое время, Финикус. Он здесь. Видимо, прячется! Однорукий! Зовите его!
Джаспер распахнул рот. Что еще за Однорукий? Этот таинственный Однорукий заодно с Драбблоу? У них шайка? Может быть, он ему помогает травить
Мистер Финикус нахмурился.
— Я не знаю, о ком вы говорите.
— Не стоит со мной шутить. Я все знаю о ваших с ним делишках. Он заигрался, Финикус. Мне нужно переброситься с ним парой слов.
— Боюсь, я не понимаю, о чем вы говорите, сэр, — повторил хозяин лавки. — Здесь только я и мои растения…
— Не испытывайте мое терпение! — рявкнул мистер Драбблоу и угрожающе придвинулся к цветочнику.
— Сэр, я вынужден просить вас удалиться.
Драбблоу сжал зубы и натурально зарычал, всем своим видом походя сейчас на злющую собаку, которая не ела пару дней и тут завидела толстый зад какого-нибудь констебля, прогуливающегося у забора.
— Однорукий не сможет мне помешать! — рявкнул он. — В нашу прошлую встречу он ускользнул, но я все равно найду его и на этот раз закончу начатое!
— Сэр…
— Пусть прячется! — Мистер Драбблоу крикнул, адресуя свои слова кому-то, кто, по его мнению, скрывался где-то в лавке. — Я вернусь, и тогда мы поговорим по-другому!
Он развернулся и пошагал к двери. Напоследок обернулся, наградив мистера Финикуса злобной усмешкой, а затем покинул лавку.
Джаспер поглядел на цветочника. Тот был огорошен. Пару минут он еще задумчиво глядел на дверь, а потом пришел в себя и вернулся к своим делам, словно только что здесь не было неприятного посетителя.
Достав из-под стойки мухоловку в горшке, он приблизил к ней лампу. Растение отстранилось от света и, прикрыв бутон листьями, съежилось.
— Я знаю, знаю, малыш, но мне нужно тебя покормить.
Мистер Финикус снял с полки очередную банку с мухами и вытащил из кармашка передника длинный пинцет. Открыв проделанную в боку банки крошечную дверку, он умело подцепил одну из мух и извлек ее наружу, быстро закрыв дверку обратно. После чего поместил муху в приоткрытую пасть мухоловки. Бутон сомкнулся, и мистер Финикус убрал лампу.
— Да, я знаю, малыш, — негромко сказал хозяин лавки. — Он смотрит.
Джаспер вздрогнул. Неужели его заметили?!
— Наблюдает за нами через окно… Пусть себе смотрит — он ничего не увидит. Не такие мы глупые, да, малыш?
Джаспер на цыпочках подкрался к началу прохода и осторожно выглянул. В окне он увидел лицо мистера Драбблоу. Тот немигающе глядел на продавца плотоядных растений.
***
Полли не могла найти себе места от волнения. Коврижки, которые испекла тетушка и которыми Полли пыталась унять тревогу за Джаспера, не лезли в горло. С видом неприкаянного призрака она бродила по гостиной. Сновала из угла в угол, то садилась в кресло, то тут же вскакивала. Пару раз Полли отправлялась в прихожую и открывала входную дверь, выглядывая в переулок,
Глядя, как ползут стрелки, а минуты сменяются минутами, она пыталась придумать, что делать. Время от времени Полли уже почти решалась натянуть пальто и отправиться на поиски, но всякий раз ее останавливала вполне разумная, в общем-то, мысль: «И куда ты пойдешь? Где его искать?»
Масла в огонь подливала тетушка, появляющаяся в дверях кухни с постоянством и докучливостью часовой кукушки.
— Они еще не вернулись? — Она полагала, что доктор и Джаспер ушли вместе.
— Нет.
— Пропустили обед! — возмущалась тетушка. — Скоро стемнеет. Вот-вот нужно будет подавать пятичасовой чай! А если они и его пропустят? И что, спрашивается, ужин также будет отправлен в небытие?! Вот настоящее преступление! Ты согласна со мной, дорогая?
Полли кивала, и тетушка вновь исчезала — покормить вечно голодную пчелу Клару, которая, единственная из всех, ее не разочаровывала, поскольку никогда не нарушала распорядок дня.
И тогда Полли снова оставалась наедине с грызущими ее мыслями: «Как ты могла отпустить Джаспера, как могла позволить ему отправиться в неизвестность в компании этого злыдня?»
Она не представляла, что именно должна была сделать, при этом не переставая корить себя за то, что просто обязана была что-то предпринять.
С прыгающим, как блоха, сердцем она ожидала, что вот-вот вернется доктор Доу. Что она ему скажет? Как объяснит отсутствие Джаспера?
В какой-то момент из мрачных размышлений Полли вывел свист датчика пневмопочты. Она ринулась в прихожую. «Это точно сообщение о том, что с Джаспером случилось что-то ужасное!»
Трясущимися руками Полли извлекла капсулу из трубы. Внутри было запечатанное письмо от какого-то Стивена Степпла, адресованное доктору Доу.
Она уже взяла нож для конвертов, намереваясь вскрыть это письмо — вдруг там что-то про Джаспера?! — как тут раздался скрип ключа, и входная дверь открылась.
Полли застыла.
На пороге стоял сам Джаспер.
— Ну наконец-то! — с облегчением и в то же время со злостью воскликнула девушка.
Джаспер выглядел хмурым и испуганным.
— Он уже вернулся? — тихонько спросил он.
— Нет.
Джаспер воспрянул духом и будто бы в одно мгновение избавился от пары десятков чугунных якорей, которые явно волочил до самого дома на плечах.
Полли положила письмо и нож на полку, Джаспер стащил с ног башмаки и шмыгнул в гостиную.
Мальчик тут же набросился на коврижки, а она набросилась на него с вопросами, перемежая их возмущенным: «Что ты себе думал!», «Как ты мог меня бросить!» и «Ни в коем случае не делай так больше!»
— А еще ты назвал меня пиявкой! — обиженно добавила Полли.
— Что ты, Полли! — пробубнил Джаспер, пытаясь прожевать одновременно три коврижки. — «Пиявка» — это трюк, которым пользуются всякие бродяги в Саквояжне, чтобы цепляться за кэбы. Они прилипают к кэбу, как пиявки. Ты совсем не пиявка, а даже наоборот. Очень красивая!