Тайна дома №12 на улице Флоретт
Шрифт:
— Не получается! — в отчаянии проговорила она. — Здесь какой-то хитрый замок…
— Яд там. Он там, — приговаривал Джаспер, глядя на безуспешные попытки Полли вскрыть ящик. — Открой его… он там…
— Погоди, кажется, я нащупала…
Полли прикусила кончик языка от сосредоточенности.
И тут из-за двери раздалось:
— О, мистер Драбблоу! А я как раз вас ищу!
Это была Китти. Драбблоу вернулся!
Джаспер и Полли замерли.
— Не сейчас! — рявкнул мистер Драбблоу.
— Это
Полли отмерла и быстро закрыла крышку сундука. Как можно быстрее она принялась застегивать пряжки. Джаспер вышел из ступора и бросился ей помогать.
— Нет, я не заметил, — хрипло ответил меж тем мистер Драбблоу. — Что еще за простуда?
— Очень заразная! — сказала Китти. — Приходил доктор из Больницы Странных Болезней.
— Мне нет до этого дела.
— Но вы тоже можете заболеть!
— Я ведь уже сказал. Мне плевать.
— Но…
— Мисс, может быть, вы оставите меня в покое?
— Но я просто хотела…
Мистер Драбблоу перебил ее:
— Вы какая-то калека, не так ли? Я видел, как вы ковыляете по лестнице. Как сверчок со сломанными ножками. Так, может, поковыляете прочь?
Джаспер и Полли наконец справились с ремнями и задвинули чемодан на место. Полли задула керосинку и вернула ее на столик.
— Прячемся! — беззвучно велела она и кивнула на гардероб.
Джаспер ринулся к шкафу и забрался внутрь, потеснив стоявшую там шляпную коробку. Полли напоследок оглядела комнатку. Убедившись, что следов их пребывания здесь, вроде как, не осталось, она присоединилась к мальчику. В шкафу было тесно, но они кое-как уместились. И в тот момент, как они потянули на себя створки, входная дверь открылась. После чего с шумом захлопнулась.
Раздались тяжелые шаги. Полли зажмурилась, Джасперу же было слишком страшно, чтобы закрыть глаза. Он глядел на створку шкафа прямо перед своим носом и вслушивался в звуки, раздающиеся из комнаты.
Послышался лязг — из-под кровати вытащили сундук.
— Треклятая дура! — прорычал мистер Драбблоу. Судя по звукам, он стал высвобождать ремни из пряжек. — Думаешь твой доктор поможет тебе? Нет! Вы все сгниете! Я лично прослежу за этим! Простуда?! Глупая девчонка! Никакая это не простуда…
Скрипнула крышка чемодана, звякнула связка ключей. Он открывал тот самый, запертый, ящик!
Джаспер нащупал в темноте руку Полли и крепко ее сжал. Девушка дрожала.
— Ваш конец близок! — пробормотал мистер Драбблоу и что-то достал из ящика. — И твой тоже, глупая девчонка…
Скрипнул ключ, запирая замок. Громыхнула крышка чемодана.
Полли и Джаспер в шкафу боялись пошевелиться, боялись сделать вдох.
Чемодан с лязгом заполз под кровать. Затем снова раздались шаги, и входная дверь
Джаспер первым пришел в себя. Он приоткрыл дверцы шкафа и выглянул. Темно. Тихо.
— Кажется, он ушел.
Они выбрались из гардероба.
— Ты слышал? — прошептала Полли. — Слышал, что он говорил?!
Она выглядела так, будто готова вот-вот рухнуть в обморок. Нет, все же она не мальчишка.
— Конечно, слышал, — сказал Джаспер. — Нужно выбираться отсюда…
Полли кивнула, и они поспешно покинули квартиру отравителя Драбблоу, прежде осторожно миновав капкан у двери.
Китти ждала их на этаже. Она колесила на своих роликах и встревоженно заламывала руки. Когда они появились, она бросилась к ним.
— Вы здесь! Я так боялась! Он вас не заметил? Я испугалась, что он вас заметит…
— Он ушел? — спросил Джаспер.
— Да, спустился вниз. Он что-то говорил о том, что его ждет кэб!
— Думаю, нам стоит как можно скорее покинуть это место, пока нас никто не увидел, — сказала Полли.
— Вы что-то выяснили? — спросила Китти.
— Китти, держись от него подальше, — предупредила подругу Полли. — Даже близко к нему не подходи.
— Это он? Он за всем стоит?
Полли не успела ответить. За дверью одной из квартир на этаже раздался кашель, и она открылась.
Полли и Джаспер метнулись к лестнице и припустили вниз по ступеням.
— Что здесь за шум? — закряхтела чрезмерно напудренная старуха в древнем халате и худой кашлатой шали.
— Это я, — ответила ей Китти. — Просто я, миссис Жиббль. Я упала на лестнице.
— А с кем вы говорили, мисс Браун?
— Ни с кем, миссис Жиббль. Я просто ругала эту лестницу и свою неуклюжесть.
— Глядите, чтобы ваша почтенная бабушка не услышала, что вы бранитесь. Думаю, ей это не понравится.
— Да, миссис Жиббль…
Полли и Джаспер в это время уже были внизу.
Они вышли из подъезда и в следующий миг, не сговариваясь, бросились за старый клетчатый «Трудс», ржавевший у стены дома. Кэб мистера Драбблоу стоял неподалеку, и сам он был там же — ругался с кэбменом.
— Ты пытаешься меня нагреть! — громыхал жилец из девятой квартиры. — До Мостовой балки никак не может быть десять фунтов! У меня есть план города! Меня так просто не проведешь!
— Сэр, — возмущенно отвечал кэбмен, — дорога к границе с Гарью составляет семь фунтов, а три фунта — это надбавка из-за погоды. Ваши обвинения оскорбительны — Говард Граппи не обманывает своих пассажиров! Но вы всегда можете вызвать другой кэб, если желаете. Уверен, другой кэбмен подтвердит мою цену.
— Ну конечно, подтвердит! Вы же все там мошенники! Сговорились, чтобы обдирать наивных пассажиров!