Тайна дома №12 на улице Флоретт
Шрифт:
— Монстр? — подобрался сержант Кручинс; его подчиненные испуганно переглянулись. — Что еще за монстр?
— Мухоловка! Это была гигантская мухоловка!
— Что еще за мухоловка?
— Плотоядное растение, и оно…
— Расте-е-ение? — презрительно протянул Кручинс. — Этот ученый натравил на вас… цветок?
Констебли дружно расхохотались. Доктор побелел.
— Вам не было бы так смешно, если бы вы оказались на моем месте! Извольте выполнять ваши обязанности! На меня было совершено нападение! — повторил он. —
Сержант больше не веселился. Он скривился с видом, словно его заставили проглотить слизняка, и кивнул на дверь, мол, ведите.
Доктор вошел первым, полицейские потопали за ним. В темном холле ГНОПМ горела лишь одна лампа — на столе управляющего, мистера Феннига.
Сам мистер Фенниг встретил неожиданных посетителей удивленным взглядом.
— Чем могу помочь, господа? — испуганно проговорил управляющий, глядя на констеблей.
— Нам нужен профессор Муниш, — сказал доктор.
— Простите, кто? — ошарашенно спросил мистер Фенниг.
— Муниш с кафедры ботаники, — нетерпеливо уточнил доктор.
— Но здесь нет никакого профессора Муниша! Я знаю всех господ ученых общества, знаю всех учеников. И впервые слышу эту фамилию.
Доктор прищурился.
— А он вашу прекрасно знает. Он сказал, что просил у вас разрешения осветить сад, но вы отказали.
Управляющий был совершенно сбит с толку.
— Мы не освещаем сад, поскольку даже на достаточное освещение здания у общества нет средств.
— Также он сказал, что из всех членов кафедры ботаники он здесь остался один, в то время как прочие отправились в экспедицию под руководством профессора Гранта.
— Профессор Грант действительно сейчас возглавляет экспедицию в Эйлан, — сказал Фенниг. — С ним сейчас находятся все члены его кафедры и несколько профессоров с других кафедр. Он получил покровительство неравнодушного к науке джентльмена. Я не знаю, откуда вы узнали об этом, но…
— Мне рассказал Муниш.
— Простите, но я еще раз повторяю: я не знаю профессора Муниша.
Доктор Доу устал от уверток и оправданий этого типа.
— Где он?! Я знаю, вы его покрываете!
Констебли переглянулись и зашептались. Сержант Кручинс нахмурился.
— Даже слепому видно, что он не знает никакого вашего Муниша, — сказал он.
— То есть вы утверждаете, что я все выдумал? — полыхая от ярости, спросил доктор Доу.
— Я утверждаю, что вы ведете себя, как какой-то помешанный. Выдумываете каких-то профессоров.
— Я не выдумываю! Он завел меня в сад и попытался скормить своей мухоловке!
Управляющий общества округлил глаза.
— Вы проникли в сад? Но ведь он закрыт для посещений!
— Я знаю, — процедил доктор. — Я шел туда с профессором, который — как я думал! — здесь работает.
— Ну, если управляющий не знает никакого Муниша, а лгать полиции ему нет смысла, —
И хоть это не было лишено смысла, доктор все еще был убежден: человек, который «заманил его в сад», слишком уж хорошо разбирался в обстановке в ГНОПМ и в своем предмете, чтобы быть кем-то посторонним.
— Меня больше интересует другое, — продолжил Кручинс. — Как вы выбрались из сада? Куда подевался тип, который, как вы утверждаете, на вас напал?
— И что с мухоловкой? — взволнованно добавил мистер Фенниг. Он явно переживал, как бы чего не приключилось с одним из здешних экземпляров.
С трудом взяв себя в руки, доктор Доу рассказал, что произошло, с самого начала. Управляющий научного общества при этом то испуганно, то возмущенно ахал, слушая его.
— Вы говорите, вас спас какой-то неизвестный? — уточнил сержант, когда Натаниэль Доу договорил. — Что еще за неизвестный?
Доктор раздраженно выдохнул.
— На то он и неизвестный, Кручинс! Мы должны отправиться туда еще раз! В сад! Там должны быть следы! Там остались мои саквояж, зонт и цилиндр…
Как бы Кручинс ни был против того, чтобы в потемках отправляться в сад, где обитают растения, способные сожрать тебя и не поморщиться, он вынужденно подчинился.
Мистер Фенниг взял ключ от калитки. Констебли зажгли свои фонари и под руководством «жертвы нападения» вошли в сад.
Доктора замутило, стоило ему снова ступить на уже знакомую дорожку, но невероятным усилием воли он заставил себя не выказывать слабость перед этим чурбаном Кручинсом и его шумно отфыркивающимися от тумана чурбанами в шлемах.
Они обнаружили место нападения довольно быстро. Доктор опасливо кивнул на заросли: монстр там.
Кручинс отправил вперед Феннига, и, как только тот увидел мухоловку, сад тут же огласили его трагичные причитания. Остальные поспешили на возгласы управляющего.
Место неудавшейся расправы над доктором представляло собой сущий кошмар. Огромный бутон лежал на земле, во многих местах он зиял дырами со все еще тлеющими краями. Стебель растения и застывшие лозы были перерублены, на вытоптанную траву вытекал зеленый сок. Мертвое растение выглядело не менее жутко, чем при жизни.
— Эй, Тоббс, посвети-ка мне! — велел сержант Кручинс. Поморщившись, он засунул руку в чвакающую мякоть бутона и достал что-то.
— Пуля, сэр?
— Пуля.
Насилу оторвав взгляд от мухоловки, доктор отыскал саквояж и зонтик. Цилиндр был оплетен лозами и, чтобы достать его, пришлось повозиться.
— Вы видите следы? — спросил доктор Доу. — Здесь было три человека, включая меня.
Кручинс с сомнением посмотрел на землю и подкрутил усы. В следах он явно был не сильно сведущ.