Тайна «Голубого поезда». Трагедия в трех актах (сборник)
Шрифт:
Он смахнул со шляпы пушинку, ободряюще улыбнулся миллионеру и вышел из комнаты. Однако, когда детектив спускался по ступенькам лестницы, уверенности у него поубавилось.
– Все это, конечно, хорошо, – пробормотал он себе под нос, – но трудности все-таки существуют. Да, и трудности немаленькие…
Выходя из отеля, он неожиданно остановился. Перед подъездом стояла машина, в которой сидела Кэтрин Грей. Возле машины стоял Дерек Кеттеринг, который с серьезным видом о чем-то говорил с девушкой.
Через минуту-другую машина отъехала, а Дерек так и остался стоять на тротуаре, глядя ей вслед. На лице у него было странное выражение. Наконец он
– А она настоящая милашка, не правда ли? – с легкостью заметил Кеттеринг.
Вел он себя совершенно естественно.
– Вы правы, – задумчиво согласился с ним Пуаро, – лучше о мадемуазель Кэтрин и не скажешь. Вы это очень по-английски сказали, а мадемуазель – англичанка до мозга костей.
Дерек молчал не двигаясь.
– И все-таки она очень sympathique [42] , не так ли?
– Да, – подтвердил Кеттеринг. – Таких женщин, как она, совсем немного.
42
Симпатичная (фр.).
Он говорил негромко, как будто сам с собой. Пуаро важно кивнул. А потом, нагнувшись в сторону Кеттеринга, заговорил уже совсем другим тоном, которого раньше Дерек у него никогда не слышал:
– Надеюсь, вы простите старика, месье, если он скажет вам кое-что, что на первый взгляд может показаться вам неуместным. Есть одна английская поговорка, которую я хотел бы напомнить вам. В ней говорится: «Закончи со старой любовью, прежде чем начинать новую».
– Что вы, черт побери, имеете в виду? – Кеттеринг раздраженно повернулся к сыщику.
– Вы на меня сердитесь, – голос Пуаро был безмятежен. – Я этого ожидал. А имею я в виду вот что – посмотрите, месье, вон стоит еще одна машина, и внутри находится леди. Если вы повернете голову, то легко увидите ее.
Дерек резко повернулся, и лицо его потемнело от гнева.
– Черт бы побрал эту Мирей, – прорычал он. – Сейчас я…
Пуаро остановил его жестом руки.
– А вы уверены, что поступите мудро? – спросил он предостерегающим тоном.
В глазах сыщика появились зеленоватые мерцающие точки. Однако Дерек уже не обращал внимания на предупреждения – гнев заставил его забыть обо всех предосторожностях.
– Я с нею полностью порвал, и ей это прекрасно известно! – воскликнул он со злобой.
– Вы-то с ней порвали, а вот она с вами?..
Кеттеринг неожиданно хрипло рассмеялся.
– Если это будет зависеть от нее, то она ни за что не порвет с двумя миллионами фунтов, – жестоко сказал он. – Когда речь идет о Мирей, то можете быть в этом совершенно уверены.
Брови Пуаро приподнялись.
– Вы очень цинично смотрите на жизнь, – спокойно проговорил он.
– Да неужели? – В неожиданно широкой улыбке мужчины не было и намека на веселье. – Я слишком долго живу на этом свете, месье Пуаро, чтобы понять, что все женщины одинаковы. – Внезапно его лицо смягчилось. – Все, за исключением одной.
Он дерзко
– Кроме той, – он кивнул в сторону мыса Мартин.
– Ах вот как, – произнес Пуаро.
Эти слова были точно рассчитаны, с тем чтобы спровоцировать собеседника.
– Я прекрасно знаю все, что вы хотите мне сказать, – быстро проговорил Дерек. – Образ жизни, которую я вел, делает меня недостойным этой женщины. Вы скажете, что я не имею права даже мечтать об этом. И дело даже не в том, что кто-то кого-то считает плохим, – я знаю, что негоже вести такие разговоры всего через несколько дней после смерти жены. Особенно когда жена была убита.
Он остановился, чтобы сделать вдох, и Пуаро воспользовался этой паузой, чтобы сказать своим печальным голосом:
– Послушайте, но ведь я не говорил ничего подобного.
– Значит, скажете.
– Вы уверены?
– Вы скажете, что у меня нет ни одного шанса на свете жениться на Кэтрин.
– Нет, – ответил маленький человечек, – этого я никогда не скажу. У вас очень плохая репутация, и это правда. Но это никогда не останавливало женщин. Если б вы были человеком с прекрасным характером, высоких моральных качеств, который никогда не совершил ни одного дурного поступка, а напротив, всегда делал только то, что от него ожидали, – eh bien! – вот тогда я сказал бы, что шансов у вас маловато. Вы же понимаете, что между моральными качествами и романтикой очень мало общего. Правда, вдовы обычно выбирают моральные качества…
Несколько минут Дерек не отрываясь сверлил его взглядом, а потом резко повернулся на каблуках и направился к ожидающей машине.
Пуаро с интересом наблюдал за ним. Он увидел, как из машины высунулось очаровательное создание и заговорило с Кеттерингом. Но тот не остановился. Подняв шляпу в приветствии, он прошел мимо.
– Ca y est [43] , – проговорил месье Эркюль Пуаро. – Мне кажется пора вернуться в chez moi [44] .
43
Вот и всё (фр.).
44
Домой (фр.).
Придя домой, он обнаружил, что невозмутимый Джордж занят глажкой брюк.
– Приятный денек сегодня, Джордж. Я, правда, немного устал, но день прошел не без результатов, – заметил сыщик.
На деревянном лице слуги не появилось никаких эмоций.
– Конечно, сэр.
– Личность преступника, Джордж, – вот что представляет особый интерес. Многие убийцы обладали большим личным обаянием.
– Я слыхал, сэр, что доктор Криппен [45] был очень приятным джентльменом. Однако это не помешало ему превратить жену в мелкорубленое мясо.
45
Фигурант одного из самых громких дел в криминалистике ХХ в. Оказался первым преступником, чье задержание стало возможным благодаря радиосвязи.