Тайна пепельных пирамидок
Шрифт:
— Мы в ловушке! — закричал Чет.
— Нет, нет, у нас есть еще минут десять, мы успеем! — бросил Хорхе.
Машина понеслась вперед, но успела проскочить всего лишь сотню метров, когда снова раздался чудовищный грохот, прямо перед ними разверзлась трещина и началось второе извержение.
— Мы пропали! — крикнул Тони, когда капли лавы начали падать в нескольких футах от машины.
— Я справлюсь! — проорал Хорхе. — Проскочим огненную реку, пока она еще не пересекла дорогу. Он дал задний ход и
— Нам не успеть! — стонал Чет. — Вулкан достанет нас!
Пот заливал смуглое лицо Хорхе, вцепившегося в руль вихляющей машины. Сумеет ли он обогнать поток лавы или опоздает?!
ПОХИЩЕНИЕ ТОВАРИЩА
Хорхе Алмейда прилагал отчаянные усилия, чтобы машина успела проскочить опасное место. Такси раскачивало и заносило. Один раз машина ударилась о скалу. Со скрежетом отлетел бампер. Но Хорхе не снижал скорость. Выжимая педаль до конца, он давал задний ход, направляя машину к повороту.
— Быстрее! Быстрее! — умолял Чет, с ужасом глядя на широченный огнедышащий поток над их головой. Лава была так близко, что ребята чувствовали ее жар. Еще мгновение — и она выльется на дорогу. И если они не успеют проскочить…
Рывком машина подлетела к повороту и описала дугу. Только в эту секунду ребята заметили несколько массивных обломков скалы, перегородивших дорогу.
— Сейчас врежемся! — заорал Тони.
Хорхе нажал на тормоз, машина сбросила скорость, но было уже поздно: такси ударилось о камень с такой силой, что ребят бросило вперед.
Не вполне оправившись от потрясения, они начали выбираться из машины. Хорхе, слегка оглушенного, вытащили Джо и Фрэнк. Втроем они стали карабкаться через валуны вслед за Тони и Четом в отчаянной попытке убежать как можно дальше от машины, застрявшей прямо на пути сползающей по склону огненной лавы. Через несколько секунд смертоносный поток обрушился на искореженную машину Хорхе и унес ее с собой в долину.
— А! — выдохнул Джо, когда они остановились и оглянулись на это зрелище. — Мы были на волоске!
— М-да, — промычал Чет, без сил валясь на землю.
— Слава Богу, мы все целы! — сказал Фрэнк.
— Все, кроме моего маленького такси! — простонал Хорхе. Но тут его лицо внезапно просветлело. — Все отлично! У нас ведь страховка! Я получу новое такси от компании! С гудком погромче, — добавил он.
— Но нам-то что делать? — вопросил Чет. — Мы потеряли все наши запасы, и снаряжение тоже. Сколько еды! — Он застонал.
— Ничего, запасем еще! — весело проговорил Хорхе.
На лицах Фрэнка и Джо выразилось сомнение, братья не разделяли оптимизма Хорхе. Они сейчас находились так далеко от жилья, и у них не было никаких средств передвижения.
— У моего двоюродного брата, Алверо Монтеро, есть
Ребята с радостью откликнулись на предложение Хорхе и двинулись за ним вниз по склону. Весь день они продирались сквозь густую растительность долины. Чет первым стал жаловаться на голод.
— Мы ели последний раз шесть часов назад! — ныл он. — А сколько еды осталось под этой лавой! Если я немедленно не съем что-нибудь, я стану каннибалом и пообедаю кем-нибудь из вас!
— Ха! У тебя не такие острые зубы. Ты что, не заметил, какие мы жесткие? — откликнулся Джо.
Перед самыми сумерками компания дошла наконец До очаровательных, типично испанских угодий Монтеро. Работы были уже закончены, и до ребят донеслись запахи готовящегося мяса, лука, аромат приправ. Высокий, приятный мужчина, одетый в рабочую одежду, появился на пороге главного дома.
— Мой двоюродный брат, — сказал Хорхе, махая ему рукой.
Монтеро помахал в ответ и поспешил навстречу нежданным гостям.
— Добро пожаловать, Хорхе! — крикнул он по-испански. — Ты привел друзей? Прекрасно! Вы как раз пришли к обеду.
Подойдя ближе, он заметил их помятый вид.
— Вы сражались с армией повстанцев? — поинтересовался он. — А почему вы пешком? Где твое такси, Хорхе?
Алмейда познакомил его с ребятами и рассказал, как они все чуть не погибли. Фермер выразил им свое сочувствие, потом повернулся к Тони.
— А вы ведь провели меня! — Он рассмеялся. — Хотя я каждый день вижу настоящих индейцев. Они работают здесь.
Монтеро пригласил всех в дом и представил ребят красавице испанке, своей жене, и двум маленьким сыновьям. Потом снабдил их плавками, и все мужчины искупались в холодной, прозрачной воде горного ручья, перегороженного возле дома запрудой. А потом все уселись за стол — обедать.
Чет не мог оторвать взгляд от тарелок с сочным жареным мясом, так что почти не слышал, о чем говорили остальные. Проголодавшимся ребятам казалось, что они никогда не ели ничего вкуснее этого обеда, и особенно десерта — им подали вазочки, до краев наполненные кусочками ананасов и папайи.
После обеда мистер Монтеро, закурив тонкую черную сигару, сказал ребятам, что никогда в жизни не слышал о Тексичепи, но охотно одолжит им четырех мулов, которые довезут их до любого места, где они наймут себе животных и возьмут напрокат снаряжение для дальнейшего путешествия.
— Если кто в Гватемале и знает о Тексичепи, то это один замечательный старик-индеец, — продолжал Монтеро. — Он живет в деревне за следующей горой. Вы будете проезжать через нее.
— Думаете, он согласится с нами поговорить? — спросил Фрэнк.