Тайна сердца
Шрифт:
Уилкинз протянул руку и ободряюще пожал ее ладонь.
— Не переживайте, все утрясется. Я привез вас сюда не для того, чтобы вы грустили и печалились. Пойдемте-ка еще потанцуем. — Он вскочил, снова став веселым и беззаботным, и предложил ей руку.
Заразившись его веселостью, Кэрри встала, и он обхватил ее за талию нежно, но без страсти.
— Не хотите рассказать, кто мой соперник?
— Не хочу.
— Ну хорошо, не буду настаивать. В конце концов, мы можем остаться просто друзьями,
— Конечно, Саймон, — тепло улыбнулась она.
— И все-таки вы не можете запретить мне надеяться, что вы решите не принимать то предложение и однажды все изменится…
— Не могу, — согласилась Кэрри, — и, если вы не против такой дружбы, буду очень рада.
— А мне все равно, какая это будет дружба, только бы видеть вас иногда, вот и все. Если мне удастся вызвать улыбку на вашем личике, возможно, вы будете вспоминать меня добрым словом.
— Конечно, Саймон. Разве может быть иначе?
Американец больше ничего не сказал, и, когда танец закончился, они молча вернулись за стол. Он накинул ей на плечи шаль и повел к реке, где их ждала лодка.
Включив свет, он завел мотор, и они поплыли по залитой лунным светом реке.
Кэрри чувствовала, что события этого вечера глубоко затронули ее. Как жаль, что нельзя полюбить по своему желанию. Она вспомнила тот первый вечер в «Розовом фламинго» в Париже, когда они с Саймоном познакомились, и в ней вдруг проснулось любопытство.
— А вы давно знаете Даниель? — спросила она.
— Примерно два с половиной года. Мы познакомились в Нью-Йорке на показе мод. У нее как раз закончился контракт с нью-йоркским модельным агентством «Мунлайт», и я пригласил ее поработать на меня. Мы неплохо сработались, но потом ее переманило лондонское агентство. А почему вы о ней спросили?
— Сама не знаю. Я просто вспомнила наш вечер в клубе.
— Вам понравилось?
— Да, было неплохо. А вы хорошо ее знаете?
— Даниель? Довольно хорошо. Она принадлежит к тому типу людей, которых узнаешь очень быстро. Они все как на ладони. Сейчас она, по-моему, положила глаз на вашего босса.
Кэрри вздрогнула.
— Почему вы так решили?
— Да потому, что в этом вся Даниель. Она всегда ставит перед собой большие цели. Эта женщина очень амбициозна. Разве у вас не сложилось такого впечатления?
— Пожалуй, да, однако, мне кажется, она неплохой человек. Они с Джеффри пригласили меня в «Розовый фламинго», хотя я была уверена, что окажусь там лишней.
— Значит, я должен быть им благодарен за это, иначе мы с вами не встретились бы. — Саймон повернул к берегу, и мотор начал затихать. В лунном свете серебристо поблескивала небольшая речная протока. — А куда ведет эта протока? — поинтересовался Саймон, когда они проплывали мимо.
— Она
— Что вы имеете в виду, когда говорите «у нас»?
— Я имею в виду нашу семью. Поместье «Дубы» — наше родовое гнездо. Вернее, бывшее. — И она вкратце рассказала Саймону, как случилось, что они потеряли поместье.
Он слушал внимательно не перебивая.
— Теперь я только работаю там, а живу с мамой в бывшем коттедже привратника, — закончила Кэрри.
— Должно быть, вы очень сожалеете, что дом вам больше не принадлежит. Наверняка вы знаете и любите здесь каждый уголок.
— Да, это так, — согласилась она.
— Может, покажете мне как-нибудь поместье? У меня такое чувство, что я смогу лучше понять вас, если своими глазами увижу, что вас окружало с детства. И я уже люблю эти места, потому что они часть вашей жизни.
— Сейчас там все заросло и пришло в запустение. Как эта протока.
— И все равно мне хотелось бы посмотреть.
— Я должна спросить у Джеффри, ведь поместье теперь принадлежит ему.
— А он не любит, когда по его собственности разгуливают посторонние, верно? Что ж, его можно понять, особенно в свете того, что кто-то забрался на его фабрику. Ладно, тогда забудем об этом. Мне не хотелось бы ставить вас в неловкое положение, Кэрри. С моей стороны это была глупая прихоть. Забудьте.
Кэролайн была тронута его чуткостью и заботой.
Тем временем путешественники пристали к берегу, и он помог ей сойти на землю.
— Я провожу вас.
Саймон привязал лодку, и они вместе пошли по узкой тропинке по направлению к коттеджу. Когда они пришли, Кэрри сказала:
— Спасибо за чудесный вечер, Саймон. — Она протянула ему руку.
Но, вместо того чтобы пожать ее, молодой человек поднес руку к губам и поцеловал.
— Это я должен быть благодарен вам за то, что вы согласились провести его со мной, Кэрри. Я завтра уезжаю в Лондон на показ мод. Вы позволите иногда звонить вам?
— Да, конечно, если хотите. Буду очень рада.
— Тогда до свидания и спокойной ночи, милая Кэрри.
— Спокойной ночи, Саймон.
Когда она открыла дверь и обернулась, его высокая долговязая фигура уже удалялась по дороге.
Посмотрев в сторону Медоуз-мэнора, Кэрри заметила светящееся окно. Должно быть, это кабинет Джеффри. По-видимому, он все еще работает. Интересно, подумала она, входя в дом, как продвигаются дела с запуском вышивальной машины.
Абигайль еще не спала. Болезненная бледность лица матери испугала Кэрри.