Тайна сердца
Шрифт:
— Ну что вы, миссис Каллем, вы отлично готовите, просто мистер Барлет очень занятой человек. Он очень предан своему делу и порой так увлекается, что забывает поесть.
— Истинно так, — согласилась миссис Каллем. — Хоть бы уж вы поговорили с ним, Кэролайн. Уж вас-то он непременно послушает. Ведь он заболеет, если будет продолжать в том же духе. А когда эта нахальная девица сюда заявляется, то не помогает, а только мешает ему. — Миссис Каллем негодующе фыркнула, даже не подозревая, что ее слова как острый нож вонзались в сердце Кэрри. —
Рука Кэрри, намазывающая паштет на ломтик хлеба, чуть заметно дрогнула, но она постаралась взять себя в руки и сказала с деланным спокойствием:
— Мисс Хоуп известная модель. Она демонстрирует одежду, сшитую из тканей, которые производятся на фабриках мистера Барлета. Несомненно, в тот раз им нужно было обсудить какие-то деловые вопросы, поэтому ей было гораздо удобнее остановиться здесь, а не в гостинице.
Выражение лица миссис Каллем оставалось скептическим.
— Ну, может, вы и правы, да только сдается мне, что эту цацу интересует здесь кое-что другое.
Кэрри решила, что пора прекратить излияния миссис Каллем, и взяла в руки поднос. Похоже, у всех окружающих создалось впечатление, что Джеффри и Даниель связывает нечто большее, чем просто деловые интересы. В конце концов, почему бы и нет? Даниель потрясающе красива, не то что она, Кэрри, обыкновенная и ничем не примечательная. Разумеется, она нужна Джеффри только как ключ в высшее общество, и не более. От этой мысли к глазам ее подступили слезы, руки задрожали, и она едва не выронила поднос.
Прежде чем войти, Кэрри остановилась перед дверью, сделала глубокий вдох и постаралась успокоиться. Джеффри все так же сидел в кресле. Его глаза были закрыты, но он тотчас же открыл их, когда она вошла.
— Спасибо, Кэрри, — с неожиданной теплотой произнес он, взглянув вначале на поднос, затем на нее. — Кстати, как чувствует себя миссис Медоуз?
— Врачи говорят, неплохо. Вряд ли я смогу узнать что-нибудь более определенное в ближайшие два-три дня, пока не пройдет обследование. Сегодня вечером я как раз собираюсь навестить ее.
— Я отвезу вас. Когда вы хотите ехать?
— Время посещений с шести до восьми. Но я вполне могу доехать и на автобусе, незачем вам тратить свое время…
— Об этом не может быть и речи, — отрезал Джеффри. Я заеду за вами в половине седьмого.
Кэрри уже по опыту знала, что спорить с ним бесполезно.
— Очень мило с вашей стороны, Джеффри, спасибо.
— Не за что.
Не отрываясь от еды, он просматривал утреннюю почту, а Кэрри тем временем разбирала поступившую корреспонденцию, раскладывая на две кучки — срочную и ту, что могла подождать. Среди писем было одно со стреттонским штемпелем. Кэрри распечатала его.
— Это от городского общественного комитета, — сказала
— А что, это обычная практика? — спросил Джеффри.
— Да. Большой бал устраивается здесь каждый год в первую субботу августа. Вы разрешите им провести праздник в этом году?
— А что для этого потребуется? Им нужно много места?
— Ну, танцы проводятся в большом бальном зале, а в столовой обычно устраивается буфет. Члены комитета сами организуют доставку провизии и напитков. В последние годы я следила за приготовлением комнат, расставляла цветы, помогала развешивать во дворе лампочки и китайские фонарики. Приглашался местный оркестр. Кроме того, они привозят свою стереосистему. Еще выделяется помещение под бар…
— Эй, постойте, у меня уже голова пошла кругом! Вы хотите сказать, что я должен буду предоставить в их распоряжение весь дом?
Кэрри поняла, что слишком увлеклась, и постаралась загладить свою оплошность.
— В общем-то да. За исключением, разумеется, спален и комнат, занятых под офисы, — поспешно добавила она. Мы всегда соглашались, но вы не обязаны это делать.
— Насколько я понимаю, это благотворительный бал. Сколько денег обычно они выручают?
— Фунтов триста, я думаю.
— Я могу выписать им чек на эту сумму и избавить всех от множества хлопот.
— И тем самым лишите жителей Стреттона огромного удовольствия.
— Я бизнесмен.
— Но это не освобождает вас от обязанностей владельца поместья.
— А нельзя ли устроить этот бал где-нибудь в другом месте?
— Вообще-то в городе есть так называемый концертный зал, где проводятся некоторые праздники и где выступают заезжие артисты, но он слишком мал для такого масштабного мероприятия. На ежегодный бал собирается несколько сотен человек.
Джеффри задумчиво нахмурился.
— А куда мне прикажете деться на время праздника?
— Вы тоже можете на нем присутствовать. Я бы даже сказала, — поправилась она, — что вы, как новый владелец «Дубов», должны на нем присутствовать. По крайней мере, все будут ждать от вас этого.
Видя, что он все еще колеблется, Кэрри взмолилась:
— О, Джеффри, пожалуйста, не отказывайте городу. Это традиция, которая длится уже многие годы. Вы ужасно разочаруете всех жителей Стреттона, если откажете.
В его глазах внезапно мелькнул лукавый огонек.
— Я дам согласие, но при одном условии.
— Каком? — недоуменно спросила она.
— Если вы поцелуете меня.
Онемев от неожиданности, Кэролайн почувствовала, что краснеет.
— Поцеловать вас? — промямлила она.
— Ну да, меня, — весело подтвердил он. — Не думаете же вы, что я попрошу вас поцеловать городского главу или суперинтенданта?
Это был другой Джеффри, не тот, которого она знала, и перед этим, новым невозможно было устоять. О господи, что же делать?