Тайна "Сиракузского кодекса"
Шрифт:
В студии они перерыли папки, кисти, краски, вертящуюся подставку для слайдов и книги, которых здесь было порядочно. Обивка мебели вспорота, не забыли и запасную нишу на заду «эксплорера».
Сумей они захватить его живым, Джон, может, и сказал бы посетителям, где искать.
А может и нет.
Губы Джона растянулись, приоткрыв зубы.
«Нет, — словно бы насмехался рот, — они не получили того, за чем пришли. И кое-кого я достал, не дурно для расслабленного пожилого пьянчужки, а, Дэнни?
А?
А, Дэнни?..»
XXX
Хотя
Картинка изображала двух ныряльщиков в масках с трубками, оглаживающих оторопевшую русалку.
У причала Майка в любой день можно было увидеть два десятка лодок, яхт и катеров: полуразобранные, на разных стадиях ремонта и реставрации, лишенные мачт, выпотрошенные, недокрашенные, армированные, фиберглассовые, некоторые уже готовились затонуть. Одни оставались здесь на неделю, другие навсегда. Желтые и оранжевые кабели тянулись вдоль трапов и сходней, перекрещивались над неровной щебенкой. На береговом конце у каждого стояли сварочные и пескоструйные аппараты, механические дрели, заляпанные краской ведра с инструментами и три или четыре пустые длинногорлые пивные бутылки — одна из них превратилась в террариум для сигаретных окурков.
Было шесть утра, но Дэйв уже разложил какие-то детали на ржавом столе из листового железа в тени каретки крана и не скрыл радости при виде двух кварт кофе и коробки с пышками.
— Кха! — только и сказал он, когда я выставил угощение на стол, и тут же добавил две чашки, протерев их края уголком рубахи. Он без церемоний разлил кофе из термоса в обе чашки, не забыв оставить место для порции темного рома.
Мы сделали по глотку. Железный корпус, зажатый в челюстях сварочных тисков, блестел свежей красной краской.
— Чертов насос, — он кивнул в сторону солнца, — вон с той штуковины.
Я взглянул из-под козырька ладони. Несколько «штуковин» покачивалось на утренней зыби. Почти всем явно пригодился хотя бы насос высокого давления.
Дэйв снял с шины крана на уровне своего плеча пачку
— Прикольная штуковина.
Он шумно отхлебнул кофе.
— Почему прикольная?
— Старье хреново. Их перестали выпускать в 1948 году.
Я подумал.
— А это капитальный ремонт?
Он кивнул.
— Чуть ли не все части приходится изготавливать вручную.
— Кому-то придется потрудиться.
— А Дэнни получит хорошую денежку, кха-кха-кха.
— Так в чем дело?
— В реставрации. Требуется воспроизвести все в точности. Иначе нарушится… Кха-кха-кха.
Он изогнул руку с сигаретой — воплощение элегантности.
Астматически просвистел сигнал смены из сухого дока, где все еще стояло госпитальное судно. Крошечные человечки в шлемах собрались под его кормой, задрав головы к полудюжине тросов лебедок, прицепленных под разными углами к одному из двух массивных гребных винтов.
— Этот винт в поперечинке, пожалуй, футов сто, — заметил я.
Дэйв кивнул, добавив:
— Они его снимут еще до того, как мы переключимся на пиво.
— Ясно, — сказал я, понятия не имея, когда это случится. — Они всегда снимают винты?
— Только когда корабль побывал на рифе.
— Кто-то посадил эту штуковину на риф?
— Бывший капитан, — подтвердил Дэйв, — кха-кха-кха.
— И вал погнут?
С места, где мы стояли, вал выглядел куском стали около двадцати футов в диаметре.
Как ему не погнуться? Его ж загнали тому бывшему капитану прямо в зад.
Его смех прервался приступом кашля.
Мы наблюдали, как рабочие верфи следили за работой блоков. Вскоре я созрел для пива. Дэйв просунул руку под крышку пенопластового холодильника под тисками и вытащил ледяную бутылку. Когда крышечку содрали, струнка тумана поднялась над горлышком, как змея из корзины.
На вкус пиво оказалось куда лучше кофе. Через несколько глотков, когда солнце осветило Пьемонтские холмы, я перешел к делу.
— Никогда не пробовал перехитрить сигнализацию «БМВ»?
Дэйв без запинки отозвался:
— Типовую?
— Не знаю. Кажется, теперь они прямо с завода выходят с сигнализацией?
— Обычно. Какая модель?
— Почти новый. Вообще-то, — я прищелкнул пальцами, — ты его видел. Тот, что появлялся на Семидесятом причале.
— Версия «365i», конец девяностых годов. Сигнализация, значит? — он задумался. — А тебе очень надо попасть внутрь?
— В каком смысле?
— Ты не против, если машина пострадает?
— Совершенно не против. Лишь бы она не орала, пока я с ней разбираюсь.
Дэйв думал о своем.
— Где он стоит?
Я описал Гаррис-плейс.
— Ты захочешь его разобрать?
— Не знаю. Я даже не представляю, что ищу.
— Тот проулок, похоже, не самое подходящее место, чтобы это узнать.
— Да, неподходящее соседство.
— Так что сначала нужно перегнать машину;