Тайная библиотека. Рыцарь Дальней стороны.
Шрифт:
— Что-то ты поотстал, Витольд, — как-то уж очень строго сказал принц.
— Было на что посмотреть, ваше высочество.
— Вот как. У нас тут тоже есть на что посмотреть.
Он указал рукой направо, и хранитель увидел уходящую в глубь леса дорогу, она была шире той, по которой ехали преследователи. На влажной суглинистой земле были отчётливо видны следы подкованных копыт. Спешившись, Витольд прошёл немного вперед и тут же вернулся.
— Тут следы и в ту и в другую стороны.
—
— Хотелось бы мне знать, — сказал принц, когда они проехали вперёд, — какая из двух дорог настоящая.
— А дальше по той дороге, что мы ехали, есть следы? — спросил хранитель.
— Да, только в одну сторону.
— Тогда, видимо, они плутали. Интересно. Про обманные тропы в лесу я слыхал, а вот про целые обманные дороги не приходилось.
Проехав так шагов пятьсот, друзья увидели, что дорога снова раздваивается.
— Час от часу не легче!
— Видно, здесь кто-то специально постарался.
— Кажется, я знаю кто…
— Поедем по левой, — предложил принц, — она, кажется, шире.
Однако шагов через двести дорога кончилась. Она точно ушла под землю, под траву, под кустарник. Вот ещё утоптанный влажный грунт, а через пару шагов — высокая трава, кустарник, деревья. Не только принцу, но и Витольду стало как-то не по себе.
— Ну что скажешь, ученик чародея?
— О таком чуде лучше расспросить отшельника. Магия короля Магнуса совсем другая…
Принц резко развернул коня.
— У нас вряд ли есть время сравнивать магии…
Они уже на рысях выехали к развилке и направились по правой дороге. Здесь шагов через сто у самой обочины чернело пятно от костра. Друзья оглядели утоптанную вокруг траву, поломанные кусты.
— Я проеду немного вперед, — сказал принц и пришпорил коня.
— Угу, — отозвался хранитель, спешился и принялся внимательно всё осматривать.
Хорошо было заметно, где стояли лошади. По одну и другую сторону кострища лежали два больших бревна, а немного в стороне находилась сильно примятая охапка зелёных веток. Витольд тотчас же направился туда и через минуту нашёл то, что ожидал.
Возле самой охапки хвороста, даже чуть прикрытая им, лежала бирюзовая нитка. Она была в мелких затейливых узелках.
К хранителю на рысях подскакал принц.
— Ну что? — спросил Витольд.
— Не поверишь, но это тоже обманная дорога. Тоже обрывается шагов через двести.
— Похоже, они попали в эту ловушку в сумерках и были вынуждены заночевать. Вот здесь, видите, спали принцесса и Эльза.
Принц Корфул посмотрел на примятую охапку веток, и лицо его посуровело.
— Надо спешить.
— Зола ещё тёплая…
—
— Послания от Эльзы.
— От Эльзы?!
— Даже целых два.
Он достал бирюзовый пояс.
— И это послание? — с сомнением сказал принц.
— Каждый узелок не похож на другой, и каждый несет определенный смысл. Это узелковое письмо. Я, от нечего делать, обучал ему Эльзу, — Витольд усмехнулся, — пригодилось. Принцесса знает его в совершенстве, но это не ее «почерк». Первый узел означает помощь, второй — женщина, третий — опасность.
— Да, — сказал принц, — смысл послания более, чем понятен: «помогите, женщина в опасности!».
— Я подобрал его на обочине дороги, потому и отстал. Эльза пожертвовала своим поясом.
— А второе послание?
Витольд показал принцу нитку.
— Здесь больше узелков. Видно, выдернула из платья. Это я подобрал сейчас, возле их ночного ложа.
Он принялся перебирать их, разглядывая со всех сторон.
— Человек, колдовство, темнота, лес, река, город, полдень.
— Это, пожалуй будет посложней, — покачал головой принц.
— Пожалуй… — задумчиво ответил хранитель.
— Хорошо, — сказал принц, — подумай над значением этих слов на ходу. Сейчас дорога каждая минута.
— Ну что, в Оймен?
— В Оймен.
Выехав на прежнюю дорогу, принц Корфул лишь на миг остановил коня, чтобы кивнуть рыцарю Орсу и увидеть ответный кивок: всё, мол, в порядке.
Ещё около часа они ехали по лесной дороге. За опушкой им открылась необозримая долина Лиммруна. Она тремя пологими террасами уводила к широкой могучей реке. Здесь хранитель выпустил сокола Фьюта на охоту и на разведку.
Дорога, всё время идущая на восток, повернула к югу, огибая небольшую берёзовую рощу. Сразу за ней пристроился хутор. За добротным плетнём в грядках копалась женщина. Всадники остановились.
— Добрая женщина, — крикнул Витольд, — а добрая женщина!
Женщина выпрямилась, повернулась и устало воззрилась на всадников.
— Не проезжали здесь сегодня всадники?
Женщина смотрела, хлопала глазами, и вид её напоминал человека, медленно приходящего в себя после глубокой задумчивости.
— Вы слышали, что я вам сказал? Вы что, говорить не можете?
Принц Корфул вынул из-за пояса кошелёк и чуть было не швырнул его в бедную женщину, но хранитель удержал его.
— Пусть сначала подаст какой-нибудь признак, что она умеет говорить, а то вид золота заставит замолчать её надолго.
— Ну что насчёт всадников, а, сударыня? Не бойтесь, я посланник король Магнуса…
— Дак они уж полчаса как проехали, — вдруг заговорила женщина, как будто изо рта у неё вынули невидимую пробку.