Тайная история лорда Байрона, вампира. Раб своей жажды
Шрифт:
Только Марианна понимала, как я одинок. Это удивило меня. Она спросила о Шелли. Я поначалу говорил о нем с иронией, но, видя ее симпатию, полностью открылся ей.
— Ждите,— посоветовала она. — Он придет. Лучше, когда смертный сам желает получить Дар. Вы помните, что случилось с Полидори?
— Да,— согласился я.— Да.
Я не мог рисковать рассудком Шелли. Но я знал, что уже вот-вот...
— А пока,— Марианна улыбнулась мне,— мы должны найти вам другого спутника.
Я усмехнулся.
— О да, графиня, конечно.— Я взглянул на нее.— Но кого?
— Смертного.
—
— У меня есть дочь.
Я с удивлением смотрел на нее.
— И вы не убили ее?
Марианна покачала головой.
— Я обещала ее графу Гвичиолли. Вы помните его? Вы видели его в Милане.
Я кивнул. Он был среди тех вампиров, которые пришли выказать мне свое уважение. Скрюченный злой старик с жадными глазами.
— Но почему ему?
— Ему нужна была жена.
Я нахмурился.
— Разве вы не знаете? — удивилась Марианна.— Дети нашей породы очень высоко ценятся. Они могут одарить любовью вампира и не сойти при этом с ума.— Марианна помолчала.— Терезе всего лишь девятнадцать.
Я улыбнулся.
— И она замужем за графом Гвичиолли, вы говорите?
Марианна вытянула пальцы так, словно ее ногти стали когтями.
— Конечно, для него будет большой честью, милорд, уступить свою невесту вам.
Я снова улыбнулся и поцеловал Марианну долгим поцелуем в губы.
— О да, конечно,— пробормотал я.— Конечно, это будет честью для него.
Я помолчал.
— Позаботьтесь об этом, графиня.
И Марианна позаботилась.
Конечно, графу это не доставило удовольствия, но какое мне было до этого дело? Разве я не был его императором? Я приказал ему привести Терезу на маскарад. Он сделал это и представил ее мне. Я был очарован. Она была чувственной, с пышной грудью и золотисто-каштановыми волосами. Чем-то она напоминала Августу. Ее глаза затуманивались, когда я смотрел на нее; она полностью поддалась моим чарам, и это, казалось, нисколько не грозило ее рассудку.
— Она будет моей,— шепнул я графу.
Выражение его лица говорило само за себя, но он склонил голову в знак повиновения. Первые несколько месяцев я позволил ему жить с нами, но спустя какое-то время почувствовал, что это стесняет меня, и приказал ему уехать.
Тереза была в восторге. Может, она и любила раньше, но теперь она вся отдалась этому чувству.
— Пэр Англии, величайший поэт — и мой возлюбленный!
Она целовала меня, затем хлопала в ладоши от восторга.
— Байрон, саго mio! Ты подобен греческому богу! О Байрон, Байрон, я буду любить тебя вечно! Твоя красота прекрасней самых заветных грез!
Я был также увлечен ею. Она восполнила часть моего прошлого. Мы покинули Венецию, этот город вампиров, и уехали в местечко близ Равенны.
Я был счастлив там, счастливее, чем когда-либо с момента своего падения. Я жил почти как смертный. Конечно, я был вынужден охотиться за жертвами, но Терезу, если она и знала о моих наклонностях, это нисколько не беспокоило, она была жизнерадостна и безнравственна. Я внимательно искал в ней признаки безумия или депрессии, но она оставалась прежней — импульсивной, красивой, очаровательной, обожающей
В таких настроениях прошел год, пока я ждал Шелли. Я знал, что он приедет. Он писал мне иногда. Он говорил о неясных планах, о каких-то обществах, которые мы должны организовать. Он никогда не упоминал о той последней ночи в Венеции, но я чувствовал, хотя он и не говорил об этом в письмах, что он тоскует по тому, что я предложил ему тогда. Да, я был уверен, что он приедет. Между тем мы жили с Терезой очень уединенно. Я наполнил наш дом животными — собаками, кошками, лошадьми, обезьянами, павлинами; у нас был даже египетский журавль — кровь этих животных, как я обнаружил, не вызывала во мне желания.
Лорд Байрон замолчал и оглядел комнату.
— Вы, наверное, заметили, что я все еще люблю окружать себя домашними любимцами.
Он нагнулся и погладил голову спящего пса.
— Я был счастлив,— сказал он,— в этом дворце с Терезой, так счастлив, как не был счастлив со дня своего падения.
Лорд Байрон кивнул и нахмурился.
— Да,— сказал он,— я был почти счастлив.
Он умолк.
— Но однажды вечером,— произнес он наконец,— я услышал крик Терезы.
Он помолчал секунду, словно растревоженный воспоминанием, затем отпил из бокала и продолжил:
— Я схватил пистолеты и поспешил в ее комнату. Собаки на лестнице испуганно лаяли, птицы, хлопая крыльями, бились о стены.
— Байрон!
Тереза выбежала мне навстречу. Она сжимала грудь. Едва заметная ранка была на ее коже.
— Кто это сделал? — спросил я.
Она покачала головой.
— Я спала,— пробормотала она сквозь рыдания.
Я вошел в комнату и тотчас почувствовал запах вампира Но в воздухе витал еще какой-то, более резкий, запах. Я вдохнул его и нахмурился. Ошибки быть не могло. Это была кислота
— Кислота?
Не отдавая себе отчета, Ребекка подалась вперед в кресле.
Лорд Байрон улыбнулся ей в ответ.
— Да.
Улыбка сошла с его лица.
— Кислота. Неделю спустя пришло письмо. В нем говорилось, что Полидори умер. Самоубийство. Он был найден бездыханным вместе со своей дочерью, рядом лежала наполовину пустая бутылка с химикалиями. С синильной кислотой, как уточнялось в письме. Я перечел его еще раз, затем разорвал и бросил на пол Как только я это сделал, я снова почувствовал горький аромат.
Бастард
1. Династия
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Чапаев и пустота
Проза:
современная проза
рейтинг книги
Адвокат
1. Бандитский Петербург
Детективы:
боевики
рейтинг книги
Князь Мещерский
3. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Между небом и землей
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Миф об идеальном мужчине
Детективы:
прочие детективы
рейтинг книги
Новый Рал 5
5. Рал!
Фантастика:
попаданцы
рейтинг книги
Невеста драконьего принца
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Моя на одну ночь
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
рейтинг книги
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Научно-образовательная:
языкознание
рейтинг книги
