Тайная история лорда Байрона, вампира. Раб своей жажды
Шрифт:
— Попробуйте мне растолковать.
— Речь идет о циркуляции и структуре крови...— насмешливо улыбнулся Элиот.
Мое лицо, должно быть, выдало меня, потому что улыбка доктора стала шире и он покачал головой:
— Попросту говоря, капитан, белые кровяные клетки в здешних краях живут чересчур долго.
Услышав подобное заявление, я аж подпрыгнул и удивленно уставился на своего собеседника.
— Что? Уж не хотите ли вы сказать, что можно продлить жизнь человека?
— Не совсем,— замялся Элиот.— Это лишь иллюзия. Видите ли,
— Мутируют?
— Да. Словно в крови распространяется рак. А заканчивается все тем, что разрушаются нервная система и головной мозг.
— Звучит довольно-таки мрачно. И что же это за болезнь такая?
Элиот покачал головой и отвернулся.
— Не знаю,— неохотно признался он.— У меня лишь пару раз была возможность обследовать больных.
— Но вы же приехали сюда изучать эту болезнь!
— Первоначально — да. Но вскоре я узнал, что туземцы не одобряют интерес к этому таинственному заболеванию. Поскольку я здесь гость, мне ничего не оставалось, кроме как уважить их пожелания и остановить исследования. У меня и так было дел по горло — я организовал больницу и лечил прочие хвори.
— Но даже в этом случае... Вы говорите, что видели пару человек, страдающих вашей таинственной болезнью?
— Да. Вскоре после того, как похитили леди Весткот,— вы, наверное, слышали об этом несчастье?
— Разумеется. Ужасный случай.
— Судя по всему,— бесстрастно продолжал Элиот,— любое вторжение из внешнего мира беспокоит страдающих этой болезнью, выгоняет их из укрытий и заставляет рыскать по предгорьям и окружающим джунглям.
— Бог ты мой! — воскликнул я.— По-вашему, они вроде диких зверей?
— Да,— подтвердил Элиот,— именно так в основном к ним и относятся здешние туземцы — как к смертельным врагам. И я, исходя из собственных наблюдений двух упомянутых мною случаев, считаю, что местные жители имеют веские причины для страха, поскольку болезнь воистину смертоносна — она заразна и разрушает разум Вот почему я хочу вам помочь. Присутствие здесь русских в высшей степени опасно. Если они задержатся... Бог знает, насколько быстро способна распространяться инфекция.
— И лекарств от нее нет? — в ужасе спросил я.
— Насколько я знаю, нет,— пожал плечами Элиот.— Но те двое больных, которых я лечил, пробыли у меня недолго — неделю или около того,— и это была борьба против процесса атрофации. В конце концов я потерпел поражение — болезнь добралась до головного мозга, после чего оба больных исчезли.
— Исчезли?
— Вернулись туда, откуда пришли,— Элиот повернулся и показал на лес и горные вершины вдали.— Знаете легенду? Там живут демоны.
— Вы это серьезно?
И снова Элиот прикрыл глаза.
— Не знаю,— сказал он наконец.— Но чем выше в горы, тем чаще встречаются случаи этой болезни. Согласно моей теории, местные жители не раз наблюдали этот феномен в прошлом и для его объяснения создали целую мифологию.
— Вы имеете в виду разговоры о демонах и прочую чушь?
— Именно
Элиот помедлил и открыл глаза. Он взглянул через плечо, и я невольно тоже оглянулся. Луна, призрачная и бледная, как горные вершины, была почти полной, а джунгли за нами казались сотканными из синих лоскутков.
— Ветала-панча-Виншати,— вдруг промолвил Элиот.— Когда брамин произнес эти слова, вы ведь их узнали?
Я кивнул.
— Откуда они вам известны?
— Мне их растолковал профессор санскрита,— ответил я.
— А,— медленно кивнул Элиот.— Так вы познакомились с Хури?
Я попытался вспомнить, так ли звали бабу.
— Он был толстый,— сказал я.— И чертовски грубый.
— Да, это Хури,— улыбнулся Элиот.
— Так вы, стало быть, тоже его знаете? — спросил я.
Глаза Элиота сузились:
— Он иногда появляется здесь.
— В горах? — хмыкнул я.— Но он же жуткий толстяк! Как ему удается взобраться сюда, черт возьми?
— О, когда дело касается его исследований, он готов пойти на любые муки.— Он полез в карман.— Вот,— сказал он, вытаскивая ворох сложенных бумаг,— статьи, о которых я говорил, те, что побудили меня приехать сюда... Их написал профессор.— Он передал мне бумаги.— А вот эту он прислал мне всего месяц тому назад.
Я взглянул на статью: «Демоны Каликшутры. Исследование по современной этнографии». А ниже мелким шрифтом шел подзаголовок: «Санскритский эпос, гималайские культы и традиция насыщения кровью». Я помрачнел.
— Простите, это должно меня заинтересовать?
Во взгляде Элиота, казалось, мелькнула насмешка.
— Так Хури вам не сказал, что означает «Ветала-панча-Виншати»?
— Сказал конечно. Так называют демона.
— По правде говоря, в здешних местах это означает нечто иное.
— Да неужто?
— Да,— кивнул Элиот.— Нечто такое, что меня всегда интриговало. На Востоке миф зачастую связан с медицинским фактом...
— Знаю, знаю,— закивал я.— Но скажите же наконец, что означают эти проклятые слова?
Элиот вновь повернулся и осмотрел джунгли.
— Это означает «кровопийца», капитан,— проговорил он.— Теперь вы понимаете? Вот почему горцы мажут свои статуи козьей кровью. Они боятся, что иначе демоны придут и выпьют их кровь.
Он тихо рассмеялся, и смех его звучал очень странно.
— Ветала-панча-Виншати,— прошептал он себе под нос и взглянул на меня.— В нашем языке есть одно обозначение, гораздо более точное, чем «демон». Это «вампир», капитан. Вот что это значит!
Я молчал, вглядываясь в его лицо, омываемое серебряным светом луны. Спустя некоторое время я было раскрыл рот, чтобы спросить, неужели он в самом деле считает, что местные племена пьют кровь, однако в этот миг до нас донеслись возгласы часовых. Я оглянулся и вскочил на ноги. Внезапно раздался выстрел из ружья. Вот и конец разговору, подумал я. Такова судьба солдата. Зов боевой тревоги — и все. Я бросился к часовым и увидел, что они стоят у края тропы.