Темная луна (Сказания трех миров - 3)
Шрифт:
Девочка перешла на общепринятый язык запада.
– Я сказала "Доброго тебе утра".
– Она держала в руках деревянную миску с какой-то серой массой, похожей на разваренную кашу, от которой противно пахло несвежей рыбой. Несмотря на свой вечный голод, Пендер не решился отведать этого варева.
– Что это?
– Вареные потроха, - ответила девчушка, удивленная его равнодушием.
– Можешь съесть сама, я не голоден.
– Они внимательно осматривали друг друга.
– Что ты здесь делаешь?
– поинтересовался Пендер.
– Ты рабыня?
Девочка
– Конечно нет, - сказала она с набитым ртом.
– Мой папа и я водоносы.
Она произнесла слово "водоносы" с такой гордостью, будто они были мастера-летописцы, хотя такая черная работа чрезвычайно низко оплачивалась и была немногим лучше рабства.
– Тебе не страшно жить на острове вместе со свирепыми пиратами?
– Никто во всем Крандоре не обидит ребенка, - убежденно ответила она.
– А меня ты не боишься?
– спросил Пендер.
– Ведь я не из Крандора, а из Туркада, который находится на другом краю света.
– Он встал, стараясь не обращать внимание на боль, пульсировавшую в висках.
Девочка продолжала спокойно есть. Зловоние в комнате было невыносимым.
– Сразу видно, что вы добрый человек. К тому же за дверью стоят стражники, - резонно ответила она.
Пендер снова опустился на койку.
– Зачем ты пришла? И как тебя зовут?
– спросил он.
– Твиллим. Меня прислали сюда, чтобы я с тобой подружилась и узнала, кто ты, - искренне ответила она, глядя на Пендера большими карими глазами.
– Я этого не скрываю, - сказал он.
– Мое имя Пендер, я капитан из Туркада, от случая к случаю занимаюсь торговлей.
– А зачем ты задавал в таможне вопросы?
– Я ищу одного моряка по имени Джевандер, семь лет назад он отплыл на одном судне из Туркада.
– А зачем он тебе?
– спросила она, облизывая пальцы.
– Его дочь, девочка примерно твоего возраста, попросила меня его разыскать.
– Я никого здесь с таким именем не знаю.
– Это случилось давно. Но я обещал расспрашивать о нем во всех портах.
– Мне разрешено отвечать на вопросы, - объявила она, вставая.
– Что со мной сделают?
– спросил Пендер.
– Боюсь, когда вернется Бель Горст, они будут тебя пытать, чтобы узнать правду, - ответила она.
– Мне жаль тебя, ты мне очень понравился, Пендер.
Она вышла, забрав миску, и дверь снова заперли. Весь день Пендер провел парализованный ужасом. Он страшно боялся боли, в глубине души он всегда сознавал, что трусоват. Он наглядно представил себе, какие пытки выдумает Бель Горст, ибо был наслышан о жестокости пиратов.
Дверь распахнулась снова только на следующий день, и за ней стоял сам Бель Горст. Высокий, стройный, с темными до плеч волосами, его тонкий орлиный нос странно контрастировал с алыми пухлыми губами, в одной руке он держал плеть.
– Выходи, капитан, - сказал он, снимая с него кандалы.
– Хочу показать костер, который я приготовил. Потом приглашаю тебя пообедать со мной. Думаю, это будет твоя последняя трапеза.
Пендер
У Таллии был тяжелый день, ей пришлось поднять все свои связи, чтобы собрать информацию о Бель Горсте и о том, как ему удается безнаказанно пиратствовать. Она вернулась на лодку лишь к полуночи. Оссейон и Растибл нервно ходили взад и вперед по палубе, не зная, что предпринять.
– Я уже начал думать, что он забрал и тебя тоже, - сказал Оссейон, с облегчением улыбаясь.
Она тоже улыбнулась в ответ.
– Я стала осмотрительней после того случая прошлой зимой, - сказала она, вспоминая Ганпорт.
– Если плита еще горячая, налей мне, пожалуйста, кофе.
Растибл спустился вниз в маленький камбуз. Таллия села в шезлонг, чтобы снять сандалии. Ночь была душной. За городом над горами вспыхивали молнии, можно было расслышать далекие раскаты грома.
– Я говорила с тетей Дакией, - начала Таллия.
– Когда сталкиваешься с коррупцией, защиты лучше всего искать у влиятельной родни. Здесь эта зараза распространилась повсюду, возможно, к этому причастны даже самые высокие чиновники.
– Оссейон продолжал мерить шагами палубу, едва ли вникая в то, что она говорила.
– Что случилось?
– спросила она.
– Потом объясню, сначала закончи.
– Бель Горст богат и пользуется большим влиянием, он подкупил и таможню, и полицию. Выдвигать обвинение против него имеет смысл только в том случае, если мы будем располагать неопровержимыми доказательствами. Иначе тетя не сможет ничего сделать.
– Что ж, придется действовать самим. Что ты разузнала о его острове?
Растибл поднялся с кофейником и тремя кружками. Таллия развернула карту бухты Ророса.
– Остров окружают мангровые заросли, кишащие змеями. Там у Бель Горста большой загородный дом, а также помещение для рабов, склады и сторожевая башня.
Луна выглянула сквозь рваные грозовые тучи, поднялся ветер.
– Я тоже кое-что разузнал, - сказал Оссейон.
– В этом порту был зарегистрирован корабль под названием "Стилет", но он не заходил в гавань уже несколько лет. Человек, сообщивший мне это, думает, что его продали в одном из портов. За ним закрепилась дурная слава.
Таллия подняла на него глаза:
– Насколько дурная?
Оссейон больше не мог сдерживаться.
– Такая же, как за "Кинжалом"!
– выпалил он.
– У них один владелец!
– Теперь мы знаем, кого расспрашивать об отце Лилисы, но подозреваю, что добрых вестей мы не услышим. Бель Горст - настоящее чудовище. Бедная малышка! Но разговоры в сторону. Давайте подойдем поближе к Скале Браггарда.
Они поплыли к выходу из гавани, осторожно лавируя между буями, обозначающими фарватер. На левом берегу возвышались массивные постройки, освещенные яркими фонарями. Ветер донес до них смрадное зловоние - запах разлагающейся крови и потрохов.
– Что это там у них?
– спросил Растибл, морщась. Послышался раскат грома, и сразу же полил дождь.