Темнейшая магия
Шрифт:
— Хвала богине, ты промазал. — сказал Барнабас. — Ладно, спокойной ночи. И не позволяй ночным магготам кусаться.
Мэддокс напрягся.
— Э-э, прости. Что такое ночной маггот?
— Знаешь, это такие гигантские червяки, выползающие по ночам, чтобы отужинать шестнадцатилетними парнишками, жалующимися, что они мало съели за ужином.
— Очень удивительно, Барнабас. — сказал Эл, тихонько посмеиваясь. — Могу только сказать, судя по твоему воображению и тому, как ты описал их, из тебя бы вышел отличный
— Нет уж, благодарю.
Все наконец устроились на ночь и вокруг костра воцарилась умиротворяющая тишина. Мэддокс закрыл глаза, скрестил руки на груди и попытался заснуть. Несколько минут спустя началась гроза. Как предупреждение, раздался одиночный раскат оглушающего грома и затем потоками воды на них обрушился дождь. Огонь мгновенно погас, лишая путников единственного источника света и тепла в темном лесу. Ворча и недовольно бормоча, Мэддокс и Барнабас быстро вскочили на ноги, подняли Элла и скудные пожитки с земли. Вместе они, спотыкаясь, бежали по лесу. И хотя на своем пути эти двое целенаправленно избегали городки и поселения, сейчас были благодарны, что одно из них находится неподалеку. Достигнув края леса, Барнабас указал на тускло мерцающие огоньки впереди.
— Там. Это должно быть трактир. — сказал Барнабас.
Мэддокс согласно кивнул, и они устало поплелись в указанном направлении.
Зайдя в первый попавшийся постоялый двор, странники принесли с собой лужицы воды. Мэддокс крепко держал промокший насквозь мешок с Элом, быстро заглянув внутрь, чтобы убедиться, что тот дышит.
— Ты в порядке? — просил он.
— Да, отлично!
— Скажи ему, пусть молчит некоторое время. — предупредил Барнабас.
— Не говори ничего некоторое время. — передал Мэддокс.
— Я услышал. Хорошо. Делайте, все необходимое, чтобы мы не остались на этом ужасном дожде и я не утонул!
Справа от входа виднелась лестница, ведущая к комнатам. Слева — деревянная арка, ведущая в таверну. Они зашли в шумную таверну, сразу заняв свободные места за тяжелым деревянным столом. Вкусный аромат жареного фазана и вареного картофеля защекотал нос Мэддокса, отчего его желудок заурчал. В таверне было человек двадцать, что — то поглощающих и пьющих, скрываясь от грозы. Недалеко мерцало пламя, тепло помогло Мэддоксу справиться с дрожью, пробравшей парня до костей. Ему совсем не хотелось уходить отсюда.
К их столику подошел человек, явно много повидавший, и пробежал взглядом по их промокшей одежде с раздражением или отвращением.
— По ночам кухня закрыта.
Мэддокс напрягся и обменялся страдальческим взглядом с Барнабасом. Тот распрямил плечи.
— Я понимаю, что уже очень поздно, но парнишке и мне необходима горячая еда и сухая комната.
— Все места заняты сегодня. Вам следовало прийти раньше.
— Уверен, вы держите одну комнату или две
Мужчина моргнул.
— Не вижу здесь никакого случая.
— У меня есть монеты. Мы можем заплатить. — сказал Барнабас.
— Может быть и так, но у меня нет для вас комнаты. Прошу прощения, уже поздно и я очень устал. — человек одарил их холодной улыбкой. — Идите своей дорогой.
Мэддокс решительно настроился не проводить ночь в холодном, мокром и темном лесу. И тут ему на глаза попалась черная тень, скользящая по полу. Он повернулся, чтобы увидеть, откуда она, но ничего не увидел. «Странно.»
— Тогда можете ли вы предложить другой постоялый двор? — настаивал Барнабас.
— Боюсь, мы — единственные в этом городке. Фактически, другой находится в дне ходьбы отсюда.
Надежды Мэддокса быстро начали таять, но тут к ним из кухни подошла полная женщина, вытирающая жирные пальцы об фартук.
— Что здесь такое? — спросила она.
— Эти двое, — сказал ей хозяин, — хотят, чтобы мы предоставили им комнату, которой у нас не существует. Возможно, они думают, что мы — волшебники.
Барнабас одарил женщину самой очаровательной улыбкой, той, которая творила чудеса с представительницами женского пола.
— Прелестная леди, — сказал он медовым голосом, — я надеюсь, у вас есть сердце и вы предоставите нам место, чтобы мы остались переждать этот ужасный шторм. Юный Мэддокс, что ж…он очень болен. Если я останусь с ним на улице под дождем, страшно подумать в каком состоянии он будет завтра утром.
Барнабас бросил на Мэддокса быстрый взгляд.
— Да, — сказал Мэддокс, затем покашлял. — Очень болен.
Женщина поджала губы.
— Ты не болен. Я знаю, как выглядят больные, и ты точно не болен. У нас нет места лжецам, ни в комнате, ни в таверне. Уходите.
При этих словах Мэддокс снова заметил странную тень, быстро скользящую по углам комнаты. Теперь его взгляд привлек отблеск металла. Вокруг шеи женщина носила амулет, который Мэддокс видел раньше несметное количество раз: полумесяц, обрамленный в круг из серебра.
Тень снова попалась ему на глаза, и Мэддоксу быстро пришло на ум решение их проблемы.
— Сколько призраков поселилось в этой таверне? — спросил он у женщины, осторожно положив мешок с Элом на лавку за собой.
Она удивленно вздохнула.
— Что ты говоришь, парень?
Барнабас встревожено посмотрел на него.
— Мэддокс…
Мэддокс снова посмотрел на угол, где сейчас ютилась чернильная темнота. Он был удивлен, что не почувствовал ее, когда они вошли в таверну, но отложил это на потом.
— В вашем постоялом дворе водятся духи, призраки. Один из них находится прямо тут, в таверне рядом с нами, но он не один обосновался здесь.