Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Темное искушение
Шрифт:

— Теперь ты придерживаешься правил?! — яростно возмутилась она.

Он посмотрел на нее.

— Боги не позволят нам по своему желанию нарушить Кодекс, Клэр.

Клэр сдалась, так как ничего в этом не понимала.

— Что же нам тогда делать?

— Я сделаю то, что необходимо, Клэр. А ты ничего не будешь предпринимать. Пока Малкольма не освободят, ты находишься на моем попечении. Фактически, я собираюсь увезти тебя подальше от королевского двора, нечего тебе здесь делать.

— Здесь Малкольм, запертый и ожидающий вердикта за то, что я совершила. Я не покину

двор без него.

Она никогда еще не вкладывала столько смысла в свои слова.

Он пристально посмотрел на нее.

— Я в отчаянии, Эйдан, — призналась Клэр, ей только и осталось, что прибегнуть к простейшим женским уловкам. Она позволила слезам наполнить ее глаза, неподдельным слезам страха за Малкольма.

— Я люблю его и должна остаться с ним, так же, как и он со мной.

Эйдан смягчился.

— Я знаю, ты его очень любишь. Не думаю, что его продержат в заключении слишком долго. Ему наверно придется дорого заплатить за нападение золотом и землями. Ну, ладно. Я поищу для нас комнаты, пока его не освободят.

— Но ты, — строго сказал он, — не делай ничего, что может усугубить положение.

Клэр поспешно кивнула.

— Договорились.

— Тебе придется повиноваться мне, Клэр, — добавил он.

Хотя она и не была уверена, что сдержит слово, она снова кивнула.

— Хорошо!

И тут она увидела, как Морей смотрит на них, стоя на ступенях лестницы, ведущей в зал.

Разделяй и властвуй, подумала она, а внутри у нее все свело от тошнотворного ужаса.

Малкольм напрягся. Клэр искала его, движимая отчаянием. Он чувствовал, как она движется по коридорам дворца, потерянная и сбитая с толку. Тревога переполняла его. Ей не стоило надеяться на него, раз он стал королевским арестантом. Теперь опасно его разыскивать. Линлитгоу не самое безопасное место.

Малкольм, где ты?

Он лежал на тонком соломенном тюфяке на каменном полу своей камеры. Он сел.

Клэр, возвращайся. Не надо идти сюда!

Но она не ответила ему, и он понял, что она не услышала.

Она слишком напугана, чтобы слышать его, осознал он.

Он вновь услышал ее зов.

Малкольм, помоги мне найти тебя!

Клэр, здесь стража. Возвращайся в свою комнату, — приказал он.

Но он знал, что она, как всегда, не послушается его, и беспокоился за нее.

Он ощущал, как усиливается ее отчаяние. Понимал, что она заблудилась в лабиринте коридоров. Но он чувствовал ее присутствие. Теперь она была ближе. А потом он услышал ее крик и увидел ее, стоящую в темном, мрачном зале. Она столкнулась лицом к лицу с Мореем.

Морей улыбался в злобном предвкушении.

Нет!

Она побежала. Малкольм призывал ее бежать быстрее. Клэр снова вскрикнула, и так громко, что она, должно быть, находилась прямо за дверью его камеры; и он услышал смех Морея. Малкольм в бешенстве и отчаянии забарабанил по двери своей темницы. Он должен помочь ей убежать от Морея!

Он

понял, что сила Клэр подвела ее. Она рыдала, пытаясь бежать, но ноги почему-то не слушались ее. Он навалился на дверь, пытаясь сорвать ее с петель. Но, прежде чем он сделал это, дверь открылась и Клэр оказалась перед ним.

Никогда еще он так не радовался встрече.

Она облегченно вскрикнула, крепко обвивая его руками. Он прижал ее к себе, сомневаясь, что когда-нибудь сможет отпустить ее, и благодаря Древних за спасение ее жизни. Держа ее так, он почувствовал, как его беспокойство сменилось жаром, разливавшимся не только по быстро затвердевшим чреслам, но и в груди.

Она улыбнулась ему, ее зеленые глаза блестели от непролитых слез.

Тебе не следовало приходить, — сказал он, приподнимая ее лицо. Ему неудержимо хотелось поцеловать ее, а каждый дюйм его тела готов был взорваться от возбуждения. Боже, он должен овладеть этой женщиной, овладеть здесь и сейчас…

Он завладел ее губами, пытаясь быть нежным, потому что знал — она любит начинать медленно. Но все же он был мужчиной, поэтому прижал ее к стене, разводя ногами ее бедра, понуждая обвить его тело. Он не мог ждать. Малкольм опустил ее на тюфяк и прижал к нему.

Ее одежда куда-то исчезла, как и его. Поцелуй Малкольма стал более страстным, и, невзирая на снедавшее его нетерпение, он медленно скользнул в нее, дрожа от напряжения и задыхаясь, стараясь не потерять самообладание. Он раз за разом проникал в ее горячую, влажную, тугую плоть.

Клэр задыхалась от наслаждения, так же, как и он.

Он так сильно возбудился, что готов был кончить, как и Клэр. Малкольм поднял голову, прервав поцелуй, и улыбнулся ей.

Я люблю тебя, девушка.

Ее глаза широко раскрылись, и она уткнулась лицом в его шею, вскрикивая от наслаждения. Он взорвался. И тут дверь с грохотом ударилась о каменную стену.

Малкольм проснулся, сразу осознав, что он просто спал. Но сон казался таким реальным, а сам он был так возбужден, словно они с Клэр на самом деле занимались любовью. Он ничком лег на подстилку, и так как они делили с Ройсом эту комнату в высокой башне, глубоко задышал, принуждая себя успокоиться.

— Вставай.

Малкольм понял, что команда предназначалась не ему. Он укрывался своим пледом как одеялом и, садясь, отбросил его в сторону. Двое стражников указывали на Ройса. Малкольм встревожился.

Его дядя со связанными спереди руками стоял в центре башни. Малкольм медленно, осторожно поднялся. В стенах круглой башни через равные промежутки были пробиты четыре узких отверстия, и Малкольм увидел ночное, усыпанное звездами, небо и высоко стоящую луну. Сейчас могло быть немногим больше полуночи. Узников казнят при ярком дневном свете и публично, чтобы никто не смел усомниться в величии королевской власти и силы. Так что это не казнь. Тревога Малкольма ослабла, но лишь слегка.

И хоть лицо дяди ничего не выражало, словно было высеченным из камня, он ощутил в нем жгучее возбуждение. Малкольм на миг смутился. Дело касалось секса.

Поделиться:
Популярные книги

Замуж второй раз, или Ещё посмотрим, кто из нас попал!

Вудворт Франциска
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Замуж второй раз, или Ещё посмотрим, кто из нас попал!

Голодные игры

Коллинз Сьюзен
1. Голодные игры
Фантастика:
социально-философская фантастика
боевая фантастика
9.48
рейтинг книги
Голодные игры

На границе империй. Том 6

INDIGO
6. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.31
рейтинг книги
На границе империй. Том 6

Жена моего брата

Рам Янка
1. Черкасовы-Ольховские
Любовные романы:
современные любовные романы
6.25
рейтинг книги
Жена моего брата

Громовая поступь. Трилогия

Мазуров Дмитрий
Громовая поступь
Фантастика:
фэнтези
рпг
4.50
рейтинг книги
Громовая поступь. Трилогия

Неудержимый. Книга XII

Боярский Андрей
12. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XII

Истребители. Трилогия

Поселягин Владимир Геннадьевич
Фантастика:
альтернативная история
7.30
рейтинг книги
Истребители. Трилогия

Кротовский, не начинайте

Парсиев Дмитрий
2. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Кротовский, не начинайте

Черный Маг Императора 12

Герда Александр
12. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 12

Убивать чтобы жить 7

Бор Жорж
7. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 7

На границе империй. Том 10. Часть 2

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 2

Инвестиго, из медика в маги

Рэд Илья
1. Инвестиго
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Инвестиго, из медика в маги

Инкарнатор

Прокофьев Роман Юрьевич
1. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.30
рейтинг книги
Инкарнатор

Лолита

Набоков Владимир Владимирович
Проза:
классическая проза
современная проза
8.05
рейтинг книги
Лолита