Темные Волшебники. Часть первая. Триада
Шрифт:
– Подарили на день рождения, - сухо ответил Поттер-старший.
– В таком случае скажи, как давно ты без спросу лазаешь в нашу библиотеку за книгами по Темной Магии?
– Ну, она же наша, значит, и я имею право, - пробормотал мальчик. Ну и новости!
Лили Поттер, не дожидаясь, пока муж найдет, что ответить, сообщила сыну дрожащим голосом:
– Мы с твоим отцом решили, что ты на некоторое время отправишься к моим родственникам в Литтл-Уинглинге…
– К магглам, - закончил Джеймс Поттер.
– А мы пока разберемся, что ты еще успел натворить
Мальчик не двигался с места, его брат же вовсю ухмылялся.
– Я сказал - живо!
– самообладания Джеймса Поттера надолго не хватило.
– Радуйся, что только к магглам отправляешься, а не вон из дома на улицу! И, не дай Мерлин, по приезду ты продолжишь заниматься подобными вещами! И крайне рекомендую не попадаться мне на глаза, иначе прежняя жизнь тебе раем покажется! А все эти записи… ты больше не увидишь!
Слегка ошалевший мальчик безропотно поднялся со стула и пошел в свою комнату собирать вещи. Одна часть его мозга все еще находилась в некотором ступоре, другая же вовсю просчитывала варианты последующих событий. В том числе радовало и то, что волшебную палочку он догадался взять с собой, спрятав в рукав рубашки. Иначе бы такое началось! Да и сейчас он еще легко отделался - все могло бы выйти и гораздо хуже. Неужели мать постаралась и вовремя «прикрыла» свое нерадивое дитя? Значит, его отправляют к магглам… Самое обидное, что колдовать он, похоже, не сможет. Потому что за применением магии у не-волшебников Министерство следит строго. В разы строже, чем за домами служащих Аврориата.
Вслед за Гарольдом в его комнату поднялась и Лили. Она села на кровать мальчика, устало вздохнув.
– Я уговорила твоего папу отправить тебя к Дурслям - это семья моей сестры Петуньи. Я у нее уже давно не была, да и расстались мы не при самых лучших обстоятельствах… тебя может ожидать прохладный прием, но это лучший вариант, поверь. Гарри, ну почему ты молчишь?
– А что мне сказать? Спасибо? Ладно, я очень благодарен. Ведь вы действительно могли бы меня отправить куда подальше, в тот же детский дом…
– Гарри, не говори так! Просто Джеймс очень расстроен тем, что ты сильно отличаешься от нас… от негою
– Короче - не вижу в моем тупом братце героя Магического Мира?
– Гарри, да ну что же это такое… Твой брат не тупой! Ты просто даже не пытаешься с ним поговорить!
– Пытался. Сегодня во время завтрака. Знаешь, мам, невозможно нормально общаться с человеком, когда он постоянно тебе всеми фибрами своей души желает всяческих гадостей. Вот другое дело - Малфой.
– Так ты был вчера у Малфоев?
– Лили Поттер изумленно подняла брови.
– А где еще? Вам Грюм, небось, наплел Мерлин знает что! Вполне нормальные люди, между прочим, зря вы с отцом их так не любите… - спокойно произнес мальчик, укладывая вещи в небольшую сумку.
– Мам, ну не надо плакать. Ну да, я не такой как все Поттеры… Это же не конец света.
В дверях появился Джеймс.
– Успел свою мать до слез довести?
– зло прошипел он.
– Бери вещи и идем.
Гарольд,
Они вышли из дома и прошли еще метров сто в сторону стоявшего недалеко леса - до конца антиаппарционного барьера. Схватив сына за руку, он аппарировал.
* * *
Гарри стоял перед домом номер четыре по Тисовой улице. Минуту назад его оставил здесь отец, далеко не самым подробным образом объяснив, что делать. Мальчик, постояв перед домом, взял в руку сумку с вещами и подошел к двери. Позвонив, он чуть отошел, ожидая реакции.
Несколько секунд спустя дверь открыла высокая худая женщина.
– Здравствуйте, мэм, - робко произнес мальчик, припоминая, как расписывал Дурслей отец. Он не был особо уверен, что здесь сработает «золото правило» (то самое, касающееся соотношения описания Джеймсом людей к тому, какими они являются на самом деле), так как почти не знал магглов.
– Я Гарри Поттер, сын вашей сестры…
– Ах, Гарри! Ну, наконец-то!
– женщина радостно заулыбалась, что еще сильнее смутило мальчика.
– Я все жду, когда же Лили покажет мне своего сына!
– Э-э… Мэм, родители дали мне письмо для вас, они сами заняты э-э… ремонтом.
Миссис Дурсль взяла из рук мальчика пергамент и с интересом углубилась в чтение.
Гарри продолжал ждать ее реакции. Особенно свирепой (как ее расписывал отец) миссис Дурсль ему не казалась.
– Конечно, ты можешь оставаться у нас погостить!
– закивала она, толком даже не дочитав письмо.
– Я буду очень рада, проходи, дорогой.
– Миссис Дурсль…
– Можешь звать меня просто тетей Петуньей.
– Хорошо, тетя Петунья, там не сказано как долго я у вас буду в гостях?
– поинтересовался Гарольд, кивая на письмо.
– Вроде несколько недель, разве тебя не предупредили?
– Петунья Дурсль рассеянно оглянулась на мальчика.
– Бери свои вещи и проходи в дом, я познакомлю тебя с семьей.
Перешагнув через порог вслед за миссис Дурсль, Гарри оказался в маленькой опрятной прихожей.
– Вернон, Дадли, идите посмотреть, кто приехал к нам в гости!
– тетя Петунья тем временем прошла на кухню.
Вскоре откуда-то сбоку появился полный усатый мужчина.
– Здравствуй, молодой человек, - произнес он, протягивая для рукопожатия свою широкую, мясистую ладонь.
– Я Вернон Дурсль.
– Приятно познакомится, сэр, - произнес мальчик.
– Гарри Поттер.
– Петунья нам столько рассказывала про свою сестру… Так вы правда волшебники?
В гостиную спустился светловолосый мальчик в черной футболке с какими-то монстрами и джинсах, такой же полный, как и отец.
– Привет, - он весело улыбнулся.
– Я Дадли. А ты мой кузен, верно? Гарри?
Поттер молча кивнул. Столько радушия и внимания было ему в новинку.
– Я думаю, Гарри, тебе подойдет маленькая спальня Дадлика, - сообщила вернувшаяся с кухни Петунья и обратилась к сыну: