Темный дар
Шрифт:
— Врезаешься? — непонимающе переспросила Джемма.
— Ну, наталкиваешься. Всегда есть с кем поговорить. Наверное, здорово иметь столько соседей.
Зоя перестала кормить своих питомцев и навострила уши.
— Мой интернат занимает два этажа в семидесятиэтажном доме. В этом доме больше тысячи квартир, — сказала Джемма. — Я бы не назвала всех жильцов дома своими соседями.
— Ну, это понятно, — кивнул Хьюитт. — Очень похоже на одну большущую семью, и все живут вместе. Там никому
Джемма наклонилась ко мне.
— Он это серьезно говорит?
— Боюсь, что так.
Хьюитт продолжал:
— Не приходится ничего делать в одиночку. Всегда кто-нибудь поможет тебе поохотиться за едой на обед, собрать урожай ламинарии…
У Джеммы был такой взгляд, словно ее ткнули в бок электрошокером.
— Хьюитт не так часто бывает наверху, — негромко объяснил я, но Хьюитт услышал.
— Никогда! — Он в сердцах стукнул кулаком по матрасу. — Меня никогда не пускают наверх!
— Потому что ты убегаешь в ту же секунду, как только ступаешь на сушу, — сказал я. — В последний раз ты ворвался в чужую квартиру и чуть не насмерть напугал какую-то женщину.
— Я с ней сразу поздоровался, — оправдываясь, возразил Хьюитт. — Не знаю, почему она так развопилась.
— Может быть, потому, что на ней было только нижнее белье.
Я не стал вдаваться во все подробности, которые ужасно расстроенная Шерл выложила моей матери. Хьюитт сердито сложил руки на груди.
— Просто мне хотелось увидеть жилище топсайдеров изнутри.
Вдалеке над плантацией ламинарии появилась субмарина. Выпуская тучу пузырьков, она направилась к дому.
— Папа возвращается! — радостно вскрикнула Зоя.
— Электроэнергия подается без перебоев, — сообщил папа, резко расстегнув гидрокостюм на груди. Похоже, ему не терпелось его снять. Я взял у него шлем и убрал в шкафчик. — Как там Ларс?
— Он поправится, — крикнула спускавшаяся по лестнице Шерл. — Когда мы приплыли сюда, док уже ждал нас. Спасибо Таю, он такой предусмотрительный. — Она расправила плечи. — Начни с плохих новостей, Джон.
— Насколько я понял, бандиты забрали не слишком много. Только продукты и ликвиген. Плантация немного подпорчена, но она восстановится.
— А как насчет рыбы?
Мой отец покачал головой.
— Ушла. А теплолюбивые рыбы погибли. Но мы можем с вами поделиться. Если каждая семья даст вам по три десятка рыб, к следующему году ваши стаи достигнут неплохой численности.
— А дом?
— Нужно всего четыре человека, чтобы заново накачать его воздухом. Сможем сделать это сегодня ночью, — заверил Шерл мой отец. — За ночь, надеюсь, все внутри успеет просохнуть.
Шерл кивнула, сдерживая слезы.
— Пойдем, Джон. Ужин готов.
Мы пошли к лестнице. На мое плечо легла рука отца — теплая и тяжелая.
— Сегодня ты повел себя как мужчина, Тай. Я очень горжусь тобой.
«Если бы ты знал, что я погнался за опасным преступником в открытом океане совсем один, — подумал я, — ты бы не так уж мной гордился».
Ужин получился праздничный. Как только Шерл увидела Хьюитта и девочек, она настояла, чтобы все надели что-нибудь из моей коллекции.
— Мы все живы, мы вместе, — сказала она. — У нас даже есть особая гостья. — Она улыбнулась, глядя на Джемму. — Сегодня настоящее торжество.
Взрослые согласились с предложением Шерл. Мама взяла нитку жемчуга, на которую «давно положила глаз», как она сказала. Док остановил свой выбор на мече в красивых ножнах, папа повесил на шею медальон. А бедняга Ларс все проспал.
— Я помогу тебе прибрать в комнате и разложить по полочкам все твои сокровища, — шепнула мне мама, когда мы вошли в столовую и сели за стол.
— Ладно, мам, сам приберу, — сказал я, хотя ничего для себя не взял. У меня не было настроения что-либо праздновать, пока не поймана шайка «Сиблайт».
За окнами дома начали постепенно гаснуть гигантские прожектора. Можно сказать, наступила ночь. Док отодвинул стул от стола и предложил сесть Джемме.
— Собираетесь ли вы сегодня вернуться на материк, юная леди?
— Нет. Я еще немного побуду на Придонной территории.
— А у кого ты остановилась? — спросила мама, водрузив на стол блюдо с дымящимися вареными лангустами.
— Ни у кого, — весело ответила Джемма. — Сниму номер на торговой станции.
Все замерли. Если бы я знал, что у нее такой план, я бы сразу отговорил ее.
— В «Улье»? — спросил док, сев на стул.
Мой отец нахмурился.
— Я так понял, что твой брат живет на Придонной территории.
Джемма кивнула, ответив на оба вопроса одновременно.
— Но я его пока не разыскала.
Я порадовался тому, что она не стала говорить моему отцу, какая она крутая.
— А где твои родители? — спросила Шерл.
— У меня нет родителей.
Мама и Шерл сочувственно переглянулись.
— Но есть кто-то, кто о тебе заботится? — осторожно спросила мама.
— Мисс Спиннер, директор интерната. Но когда Ричард прислал мне деньги, чтобы я могла приехать и жить с ним, она подписала опекунский договор. — Джемма указала на большую миску, стоявшую перед ней на столе. — Это та самая рыба, из-за которой у вас кожа блестит?