Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Тёмный повелитель
Шрифт:

Я не сдержала резкого вдоха. Я начала понимать, куда он клонит.

— Наследие, — повторил император Сарфф. Теперь он повернул голову ко мне. — Ты понимаешь, насколько оно важно. А это значит, что ты сделаешь всё, чтобы принц Дрэйг взял в жёны Сильвейну Рише и у них родились дочери. Их официальная помолвка состоится вот-вот, и ты не будешь стоять у них на пути.

Я попыталась разомкнуть губы, но не смогла.

— Меня не волнует, в чьей постели он будет проводить ночи, — тихим и очень опасным голосом произнёс император. — Меня мало волнует, если мой сын сделает тебя фавориткой,

а Ксарион Джавус — женой, ослабив свой род и пойдя вопреки мнению отца. Но если я узнаю, что ты использовала своё влияние на принца Дрэйга, чтобы отсрочить его свадьбу с твоей сестрой… тебе ведь это не впервой, правда?

Я инстинктивно вцепилась в перила, чтобы не пошатнуться.

— Если мне донесут, что из-за тебя он реже проводит ночи с женой, если я узнаю, что дошло до измены столь дерзкой, что твоя сестра носит ребёнка от другого… — Взгляд императора Сарффа был прямым и пронзительным. — Думаю, мы оба знаем, что тогда произойдёт.

— Отлично знаем, — глухо сказала я.

Мгновение молчания. Ночная тишина, вдруг сделавшаяся зловещей. И тихое журчание ручья за спиной. Словно дорожка слёз, которым суждено пролиться в далёком будущем, где Рэй предложит руку моей сестре, одетой в подвенечный наряд.

Я не думала сейчас об угрозах императора Сарффа. Я думала о долге перед империей. У меня появился дар, но он даже рядом не стоял с даром моей сестры. Наследник, которого даст Рэю она, будет значить, что великая династия возродится. По женской линии, но возродится. Императоры вновь будут нести в себе кровь династии Драго, и сильные дети Рэя займут престол. Его потомки. Смею ли я стоять на пути у этого? У единой и сильной империи?

Я мечтала попасть в разведку. Мечтала дать присягу. И теперь защищать наследие императоров — мой долг.

Вот только никогда не думала, что моя мечта приведёт меня к этому.

— Но какую дочь она воспитает, моя сестра? — тихо спросила я. — Вам не страшно будет делать её императрицей?

— На этот счёт позаботятся, — спокойно сказал император. — Ты ведь не думаешь, что ты единственная, с кем ведутся подобные разговоры?

Я представила Сильвейну, выслушивающую негромкие недвусмысленные угрозы, и чуть не поперхнулась. Вот уж на что я точно хотела бы посмотреть.

— Каждый преданный мне человек, способный действовать во имя империи, на вес золота, — совершенно другим тоном произнёс император, выпрямившись в кресле. — Те, кто говорят, что я готов избавиться от принца Дрэйга, несут чушь. Он спас меня от драконьего пламени, и ты в тот день стояла по его левую руку. Я не желаю лишать ни империю, ни себя столь ценного союзника.

— Я очень надеюсь на это, — вырвалось у меня.

Император поднял бровь:

— Дерзость? Да ты не на шутку его любишь.

Я молча сжала губы. Даже если и люблю, никому этого знать не положено. Включая императора.

И самого Рэя тоже.

Император долго смотрел на меня.

— Да, судьба — жестокая хозяйка, — наконец произнёс он. — Как жаль, что великий дар достался не той сестре.

Сердце сжалось, но я молчала. Какие бы комплименты я ни услышала сейчас, они ничего не изменят.

— Что ж, разыграем карты, что были нам даны, — промолвил император, смерив меня

внимательным взглядом. — Буду рад увидеть тебя вновь — надеюсь, в других обстоятельствах. И один вопрос напоследок.

Я молча поклонилась, ожидая вопроса.

— Мой близкий друг лорд Джавус сказал мне, что, как только целители уверят его в моём выздоровлении, он расскажет о некоем преступнике, изучавшем наследие Эорана, — произнёс император спокойно. — Думаю, сейчас ты знаешь об этом человеке куда больше меня, раз расследованием занимаетесь вы с принцем Дрэйгом. Я ценю свою жизнь и хрупкое здоровье, поэтому не буду тебя расспрашивать.

Он помолчал. Вокруг в ночной тиши распускались бутоны рофендров, и лунный свет светил сквозь ветви финий.

— Я желаю знать лишь одно: у тебя хватит сил нанести ему смертельный удар, когда придёт время?

Император ничего не знал о моём отце. Но этот бесстрастный взгляд и этот вопрос ударили настолько в цель, что кровь бросилась мне в лицо.

— Нет, — хрипло сказала я. — Я остановлю его, лишу сознания, если понадобится, то выстрелю, но я не смогу его убить.

— Но принц Дрэйг, чью семью искалечили тайны Эорана, сможет, — задумчиво произнёс император. — А ты любишь его настолько, что никогда не пойдёшь против него. Кроме того, ты дочь своего отца, принёсшая присягу империи. И это, пожалуй, всё, что мне нужно знать. Ты можешь идти, Фаэль.

Я поклонилась и отступила. Послышались шаги, и словно из ниоткуда появился Эрменто в своей алой форме.

— Проводи гостью, — проронил император. — И мой последний тебе совет, юная леди Рише. Если хочешь по-настоящему служить империи, если хочешь стать клинком, разящим врагов династии, будь готова наносить смертельные раны. И тем, кого ненавидишь, и тем, кого любишь. Даже себе, если потребуется. Твой отец был готов пожертвовать всем ради блага империи. Будь достойной его.

Император, фактически пожертвовавший троном и отступивший в тень ради сына, имел право учить меня жертвенности. Но если бы он знал, какая ирония лежала в его словах о моём отце…

Император кивком отпустил нас. Эрменто отступил в сторону, давая мне пройти, и я, вновь поклонившись, последовала за провожатым.

Я обернулась один-единственный раз. Но увидела лишь лунный свет, освещающий пустую беседку.

Глава 25

Рэй был первым, кого я увидела, поднявшись на золотую дорожку. Эрменто тут же отступил, свернув на боковую дорожку и растворившись в тенях сада, но я уже не смотрела, куда он скрылся.

Потому что в насмешливом взгляде Рэя читались настороженность и волнение.

— Спасибо, что дождался, — только и сказала я.

Вместо ответа Рэй предложил мне руку, и мы направились к сияющему огнями дворцу. Дорожки успели опустеть: мы были в числе последних прибывших гостей.

— О чём вы говорили? — негромко спросил Рэй.

Я покосилась на него:

— А ты не ходишь вокруг да около. Необычно для тебя.

— Иногда время критично. Так что?

Я покачала головой:

— Ничего. Я должна способствовать твоему браку и убивать всех мерзавцев, которые покусятся на наследие чернокнижника Эорана.

Поделиться:
Популярные книги

На границе империй. Том 10. Часть 1

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 1

Академия проклятий. Книги 1 - 7

Звездная Елена
Академия Проклятий
Фантастика:
фэнтези
8.98
рейтинг книги
Академия проклятий. Книги 1 - 7

Энфис 5

Кронос Александр
5. Эрра
Фантастика:
героическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Энфис 5

Лучший из худших

Дашко Дмитрий
1. Лучший из худших
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.25
рейтинг книги
Лучший из худших

Свет во мраке

Михайлов Дем Алексеевич
8. Изгой
Фантастика:
фэнтези
7.30
рейтинг книги
Свет во мраке

Запрети любить

Джейн Анна
1. Навсегда в моем сердце
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Запрети любить

Великий род

Сай Ярослав
3. Медорфенов
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Великий род

Рота Его Величества

Дроздов Анатолий Федорович
Новые герои
Фантастика:
боевая фантастика
8.55
рейтинг книги
Рота Его Величества

Этот мир не выдержит меня. Том 3

Майнер Максим
3. Первый простолюдин в Академии
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Этот мир не выдержит меня. Том 3

Держать удар

Иванов Дмитрий
11. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Держать удар

Лучший из худших-2

Дашко Дмитрий Николаевич
2. Лучший из худших
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Лучший из худших-2

Газлайтер. Том 6

Володин Григорий
6. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 6

Первый среди равных. Книга V

Бор Жорж
5. Первый среди Равных
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Первый среди равных. Книга V

Кодекс Охотника. Книга IX

Винокуров Юрий
9. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга IX