Темный путь
Шрифт:
— Потому что это магия женщин, а все дела женщин не воспринимают всерьез, — сухо сказала Лили.
Печальная правда. Если бы Синтия родилась юношей, была бы маркизом, как Аллард, могла бы сбежать из Лэкленда
— Расскажите о других формах магии очага. Я могу нагреть воздух? Или воду в кадке для купания?
— Наверное. Нужны время и практика, чтобы узнать пределы своих способностей, — Лили улыбнулась. — Когда я только вышла замуж, я нагревала небольшой пруд в лесу, и мы с мужем плавали
— Джек похож на его отца? — осторожно спросила Синтия.
— Очень, — Лили тряхнула головой и вернулась к уроку. — Чтобы нагреть воздух, представь стены невидимой энергии вокруг того, что ты хочешь нагреть. И наполни то пространство теплом.
Синтия представила небольшую сферу на коленях. Когда картинка стала четкой в ее голове, она наполнила сферу теплом. Слишком жарко! Она остудила ее до удобной температуры.
— У меня больше не будут мерзнуть ноги! Вы греете так свой дом, да?
Лили кивнула.
— Когда я прибыла сюда невестой, я создала купол энергии размера и формы Ласточкиной фермы. И я поправляю в этом куполе температуру. Зимой теплее, летом — остужаю. Я уже не думаю об этом, потому что процесс происходит, даже когда я сплю.
Синтия поджала губы.
— Интересно, могу я так сделать в своей комнате в школе?
— Будет тяжелее из-за чар подавления, — предупредила Лили. — Пробуй. Может, тебе не удастся нагреть всю комнату, но на кровать сил хватит.
Кот появился у ног Синтии. Уродливый кот со шрамами от драк и без половины хвоста. Кот смотрел на нее, потом прыгнул на колени Синтии в шар тепла.
Она напряглась, хотела согнать кота с колен, но у него были большие когти. Она не была против собак, но еще не трогала котов.
Лили рассмеялась.
— Коты волшебны. Они часто приходят, когда мы с Рейчел создаем тепло. Цезарь — вожак котов Ласточкиной фермы, и он первым выбирает лучшие места.
Надеясь, что он уйдет, Синтия убрала тепло. Оно рассеялось теплым ветерком. А Цезарь остался. Синтия осторожно погладила его шею и спину.
Кот заурчал. Его густой рыжий мех был мягким и приятным. Синтия почесала его шею. Он заурчал громче.
— Цезарю ты нравишься. Он хорошо греет колени, так что магия не нужна, — Лили смотрела на Синтию. — Когда мы искали твою магию очага, я ощутила, что и у тебя есть автоматический процесс, как тот, которым я влияю на температуру дома. Я не смогла понять его природу. Может, что-то с внешностью?
Ее голос придал фразе тон вопроса. Синтия побелела. Она встала так резко, что Цезарю пришлось спрыгнуть на пол. Он раздраженно взглянул на нее и ушел.
— Джек говорил что-то про обед. Я проголодалась после этой магии.
— Прости, я должна была понять, что ты будешь голодна, когда сожжешь столько энергии, — виновато сказала
От использования магии просыпался аппетит. Но Синтия больше хотела избежать темы магического процесса и внешности.
ГЛАВА 14
Когда Синтия и Джек направились к аббатству вдоль утесов, буря яростными порывами дула с моря. На них не лился дождь, но сила плясала по ее коже, говоря на языке ветра и дождя.
— Люблю зимние ветра, — сказал Джек, глядя на канал. — Столько энергии погоды.
Синтия смотрела на тучи, пролетающие сверху.
— Ты не пускаешь к нам дождь, да?
— Было бы обидно испортить твой милый наряд, — объяснил он.
Синтия пригладила ладонью синюю ткань юбки.
— Твоя мама сказала, что научит меня позже, как магией очага чистить ткань, а пока проще избежать ущерба.
— Она сказала, что ты — самая сильная ученица магии очага. От моей мамы это высокая похвала.
— Она — хороший учитель, — Синтия хотела бы сказать больше, что Лили Рейнфорд была хорошей женщиной, приятной в общении, но слова казались слишком сентиментальными. Она подавила их. — Волны грохочут внизу.
Джек улыбнулся.
— Идеально для моего нового трюка. Хочешь его увидеть?
— Магия погоды? — заинтересовалась Синтия. Она многому научилась у Джека за дни в Дюнкерке, но была готова узнать больше.
Он кивнул.
— Нужно слезть с лошадей. Можно привязать их в том сарае из камней, чтобы они не замерзли.
Синтия кивнула. Она не спешила возвращаться в школу. Джек был сегодня хорошим спутником. Просто другом. Как ей и нравилось.
Сарай был открыт с одной стороны, но каменные стены защищали лошадей, которых буря радовала меньше, чем магов погоды. Подхватив юбки, чтобы они не волочились по земле, Синтия пошла за Джеком на утес.
Он сказал, повысив голос из-за ветра:
— Если бы ты не привязала шляпку, она уже летела бы к Доверу!
Синтия улыбнулась.
— Показывай свой трюк, маг погоды. Меня сложно впечатлить.
— Я заметил! — они остановились над небольшой пещерой. Известные белые утесы были тут средней высоты, но все еще нависали над бушующими волнами.
Джек указал на тропу, что вела к узкому пляжу.
— Летом там хорошо плавать и рыбачить. В пещере я храню лодку. Но сегодня — магия погоды.
Синтия ждала в предвкушении. Джек собирался раздвинуть тучи и окружить их светом солнца? Это было не ново, но в таких условиях было бы сложно так сделать. В этом ветре была арктическая сила.