Темный путь
Шрифт:
— Столько невинных людей умирает в Лондоне, но пилоты могут сражаться.
— Именно, — он скривил губы. — Сколько людей умрет от этого безумия? Может, лучше сдаться?
— Нет, — вдруг сказала она. — Все, что я слышала от тебя и остальных в твоем времени показывает, что мир с Гитлером во главе будет жутким местом, — она хотела сменить тему и спросила. — Ты пытался своим талантом найти доктора Вейса? Он тут и сейчас?
— У меня все было так перепутано в голове, что я и не подумал попробовать. Посмотрим… — Ник закрыл глаза,
— Если хватит сил пройти три мили, — сухо сказала Тори.
Ник улыбнулся.
— Завтра хватит. Это может быть проще, чем я думал, Тори. Если я смогу забрать доктора Вейса из плена, я смогу привести его сюда, а потом и в Лэкленд черед зеркало.
— Хороший план, но вытащить его будет непросто, — сказал Аллард с входа в пещеру.
Тори вскочила на ноги, сделала огонь мага ярче, чтобы видеть его. Аллард был в потрепанной одежде двадцатого века, нес большой мешок.
— Похоже, у тебя получилось. Были проблемы?
— Ничего серьезного, — он опустил мешок. — Ник, ты выглядишь лучше.
— Да, — Ник протянул оставшееся печенье. — Исцелен печеньем с шоколадом. Эти два тебе.
Аллард порвал пачку.
— Твоя эпоха не лишена преимуществ, Ник. Может, получится бросать пачки печенья через зеркало как камни с посланиями?
— Чудесная идея! — воскликнула Тори. — Должно сработать, — она все лучше мирилась с тем, что Аллард друг. Она хотя бы знала, что не бросится в его руки, отказываясь отпустить. — Расскажи, что произошло. Ник своей магией поиска обнаружил доктора Вейса в паре мил отсюда. Он прав?
— Замок Бушар близко, и если ученый там, что мы угадали со временем и местом, — Аллард попробовал первое печенье. — В миле отсюда деревня Святого Кристофа. В центре я увидел знак, указывающий на замок, и там было написано про три километра. В переулке я нашел магазин с одеждой, так что приобрел нужное.
— Как? — спросил Ник. — Они еще не открылись. Ты вломился?
— Это было бы грубо, — сказал Аллард с веселым блеском глаз. — Я заколдовал замок. Было просто двигать части внутри, чтобы я смог пройти. Ты тоже должна это уметь, Тори.
— Я и не пробовала, — она прищурилась, представляя, как отпереть дверь. Она кивнула. — Но я так сделаю в следующий раз.
— Я не умею двигать предметы, — с сожалением сказал Ник. — Хорошо, что ты умеешь. Что ты нашел кроме одежды?
— Полагаю, твоя одежда не привлечет внимания в твоем времени, но стоит прикрыться плащом. Этот похож на плащ юного французского фермера, — он открыл мешок, который оказался одеялом со связанными углами. Он достал темную вещь.
Ник встряхнул плащ, его ноздри раздувались.
— Пахнет фермой. Это должно прикрыть во мне английский вид.
— Ты нашел что-нибудь для меня? — спросила Тори.
Аллард порылся в мешке.
— Там
Тори разглядывала свой новый наряд. Плащ был теплым, хоть и не новым, а шапка скроет ее черты. Хоть штаны были бесформенными и слишком длинными, их можно было закатать в лодыжках. Леди было постыдно носить штаны, но она ощущала приятную свободу в них, когда надела их в Дюнкерке. — Никто не посмотрит на нас. Жаль, что пришлось украсть.
— Мне тоже это не нравится, но выбора нет, — согласился Аллард. — У меня были с собой монеты, я оставил золотую гинею. Хозяину магазина будет хоть какая-то выгода, — он вытащил еще два потрепанных одеяла. — Они потертые, но лучше, чем спать на камне.
— Ты постарался, — Тори встряхнула одеяло. Оно было маленьким и из жесткой шерсти, но хотя бы защитит от ветра.
— У меня есть и еда. Хлеб, кусок сыра, бутылка белого вина, — Аллард достал большой кусок сыра и две тощие буханки хлеба, опустил рядом бутылку. — И я сорвал по пути пару спелых груш с дерева.
— Ты невероятен, Аллард, — Ник вытащил перочинный нож и стал резать сыр. — Ты даже не ошибся.
— Не совсем, — сказал Аллард. — Хозяйка живет над магазином с едой, куда я вошел. Она услышала меня и вышла с ружьем.
— Небеса! — воскликнула Тори. — Она подняла тревогу?
— Я поднял руки и попытался выглядеть безобидно, пока объяснял, что мне просто нужна была еда. Видимо, французский у меня с акцентом, потому что она прервала меня и сказала, что не хочет знать больше.
— Наверное, приняла тебя за британского авиатора, — Ник отрезал кривой кусок хлеба. — Мой брат говорил, что есть французы, которые тайно помогают сбитым летчикам бежать.
— Тогда понятно. Она почти не говорила, но завернула сыр, хлеб, дала мне вино и сказала уходить тихо и быстро, — Аллард опустил кусочек сыра на хлеб и с удовольствием откусил. — Она говорила что-то странное. Что меня не должны увидеть, ведь в деревне нет мужчин.
Ник нахмурился.
— Я слышал, что есть деревни, где остались только старики и маленькие мальчики. Все остальные мужчины были переправлены к Германию для труда.
Тори судорожно вдохнула.
— Уверен, что твой век цивилизованнее нашего, Ник?
— Нет, — сказал он. — Но зато я понимаю, почему мы должны сражаться, а не сдаться.
Аллард открыл бутылку вина и сделал глоток.
— Некрепкое столовое вино, хорошо идет с хлебом и сыром. Ник?
Ник вытер рот и попробовал.
— Неплохо. Получится романтическая история для наших внуков, — он передал бутылку Тори.
— Если мы доживем до внуков, — она старалась не думать, что Аллард уже пил из этой бутылки. Они были товарищами, а не возлюбленными, и это было лишь вино.