Тени Янтарной комнаты
Шрифт:
— Vielleicht ist er irgendwo hier, oder vielleicht hat er sich irgendwo umgedreht?[4] — предположил второй, покачивая головой.
— Der Idiot, den ich gebeten habe, auf den Ausgang zum Hotel aufzupassen, hat ihn fast verarscht[5], — в гневе ответил ему главный, разворачиваясь в обратную сторону. — Okay, lass uns zuruckgehen.
Поняв, что вариантов догнать Валерия у них не осталось, немцы резко изменили маршрут, двинувшись наперерез Светлане.
— Проклятье! Только не сюда! — прошептала девушка, стараясь как можно быстрее скрыться с их глаз, слившись с такой удачно
Вербова тут же повернула в сторону, протиснувшись между двумя скопившимися рядом экскурсионными группами, наблюдая, затаив дыхание, как нацисты приближаются к ней.
— Только не смотрите сюда, пожалуйста, — пронеслось у нее в голове, когда она выглядывала из-за спины одного из приехавших в Дрезден иностранцев.
Однако, к ее большой радости, те двое даже не посмотрели в ее сторону, быстро пройдя мимо, живо что-то обсуждая. Светлане лишь оставалось выглянуть наружу, понимая, что она находится в безопасности.
— Нужно проследить за ними и рассказать, где они остановились Паулю и Валере, — подумала она, став осторожно преследовать тех по улице.
Ганс и Рудольф двигались очень быстро, Вербова едва поспевала за их шагом. Пройдя практически квартал прямо, лавируя между толпой, преследуемые резко свернули в один из закоулков, скрывшись из виду. Девушка тут же прибавила шаг, ведь ей ни в коем случае нельзя было терять так удачно подвернувшихся противников, иначе они могут вновь появиться из ниоткуда в самый ответственный момент, причем, неожиданно.
Добежав до поворота, Светлана огляделась, однако увидела лишь опустевшую узенькую и петляющую улочку, над которой склонялись, словно густые деревья в заросшем лесу, каменные дома. След немцев простыл, как и не бывало.
— Нет, куда они могли пойти? — прошептала Вербова, топнув по мостовой от разочарования своим каблуком.
Вдруг она услышала за поворотом грохот, и, подойдя поближе, заметила, как болтается на петлях дверь одного из задних входов в старое и порядком повидавшее жизнь здание.
— Похоже, сюда, — заявила она, осторожно потянув ручку на себя и заходя внутрь.
В нос тут же ударил неприятный запах сырости и древности. Где-то в подвале послышался шорох снующих туда-сюда мышей. Оштукатуренные еще в прошлом веке стены добавляли общей атмосферы своим выцветшим и обвалившимся покрытием. С потолка, собираясь в массивные капли, громко срывалась вода, ударяясь о деревянные перекрытия.
Услышав на втором этаже голоса, Светлана стала осторожно подниматься по лестнице, однако та ужасно заскрипела, заставив остановиться и прислушаться. Беседа продолжалась, даже не останавливаясь, а девушку никто не услышал, либо такие звуки были вполне привычны в этом доме. Поняв, что путь свободен, Вербова продолжила свой подъем, кривясь от каждого шага по этим гниющим и гуляющим, а местами и провалившимся вниз доскам.
Преодолев один пролет, она оказалась в крохотной комнатке, в которой сквозь разбитые стекла, выходящие в тот узенький проулок, гулял ветер. С крыши капала в ведра вода после ночного проливного ливня, отражаясь гулким эхом по всему небольшому помещению.
Вбок отходила еще одна «клетушка»,
— Hirnlose Idioten. Wie war das moglich? Ich habe bereits alles fur dich getan![6] — заорал всю глотку до боли знакомый голос.
Светлана тут же остановилась, став прислушиваться, стараясь, понять, кто именно говорит. Догадки вертелись на кончике языка.
— Er ist in die Menge durchgesickert, und dann haben wir ihn verloren, wir werden nichts, finden[7], — постарался успокоить его Рудольф, понижая громкость беседы.
— Ja, sicher! Sie haben sie in Moskau verpasst, dann in Kaliningrad. Ich gebe Ihnen schon jetzt jedes Mal aktuelle Informationen! Was konnte einfacher sein! Ich habe es schon satt, mit ihnen als Team zusammenzuarbeiten![8] — вновь заорал первый, не собираясь сбавлять градус претензий.
В этот момент луч настольного фонаря блеснул по металлической поверхности внутри помещения, заставив Светлану отвлечься от сути разговора и присмотреться к нему. Подойдя поближе к тумбочке и взяв предмет в руки, Вербова сразу поняла, что это ни что иное, как ингалятор для астматиков.
— Нет, этого не может быть! — прошептала она, тут же выронив от удивления баллончик на пол, который с грохотом подпрыгнул на деревянных перекрытиях, укатившись в сторону лестницы.
Оживленная беседа в соседней комнате сразу прекратилась, а затем, настежь распахнув дверь, оттуда вышел мужчина, выпучив от шока глаза, глядя на девушку.
— Эх, Свэтлана, ты узнала обо всом слишком рано, — грустно заявил Пауль, делая знак другим немцам.
[1] Можно поаккуратнее?
[2] Простите! Извините!
[3] Упустили его!
[4] Может быть он где-то здесь, или свернул куда?
[5] Болван, я кого просил смотреть за выходом в отель, чуть не прошляпил его. Ладно, пошли обратно.
[6] Безмозглые идиоты. Как так можно было? Я уже все для вас сделал!
[7] Он просочился в толпу, а потом мы его потеряли, ничего, найдем.
[8] Да, конечно! Вы упустили их в Москве, потом в Калининграде. Я и так даю Вам каждый раз актуальную информацию! Что может быть проще! Я уже устал работать с ними в команде!
Глава 58
Валерия быстро вывели под руки, с силой закинув в салон стоящего на другом конце улицы черного тонированного автомобиля. Он едва успел спрятать кольцо в карман, чтобы не выронить его на мостовую. Виноградова тут же с силой забросили внутрь, после чего хлопнули отъезжающей в сторону дверью. Сильвестр сразу уселся напротив, а рядом с ним Матвей и еще двое неизвестных.