Тепло камня
Шрифт:
Несколько рядов розовых с белыми разводами лепестков скрывали от глаз фиолетовую сердцевину, но не могли скрыть чуть более светлого оттенка усики, поднимавшиеся вверх над чашечкой цветка и подрагивавшие своими закрученными концами от малейшего дуновения.
На взгляд человека, красота этого места была хоть и необычной, но бесспорной. Неизвестно, какими соображениями руководствовались шуа, располагая эти огромные травинки, но то, что в этом расположении не было никакой заметной симметрии, и апута там и здесь перемежалась деревьями, делало картину особенно приятной.
Присмотревшись,
— Апута, — коротко пояснил Риш, указывая на зелёные пирамиды.
— Я вот что хотел спросить: вы сооружаете из неё свои дома, но они ведь должны очень быстро приходить в негодность.
— Мы их переделываем заново. Только это не дома… не совсем дома.
— А что?
— Ну, понимаешь, слово дом, которое есть в вашем языке — нам объяснили, что это значит. Но то, что вы называете домом — для нас, — Риш широко развёл лапы, словно обнимая весь мир, — это Светлая Опушка, наш лес, река Таала и поле, по которому она течёт, горы — там, за лесом — всё… А то, о чём ты спрашиваешь — это только места для ночного сна и укрытия в непогоду. Конечно, они нужны нам, и мы благодарны за них апуте, — шуа ласково погладил ближайший глянцевый лист.
— Да, интересное растение, — протянул Рэй. — А зимой где же вы листья берёте?
— А зачем нам листья зимой? — не понял Риш. — Мы делаем новые пали в начале осени, когда вырастают большие листья.
— Один раз в год? Получается, что эти… пали стоят с прошлой осени?
— Да. На этот раз мы собираемся оставить несколько пали на второй год. Возможно, теперь они смогут прослужить дольше, — видя недоумение человека, шуа пояснил:
— Понимаешь, апута не всегда была такой. Когда-то, много поколений назад, она была маленькой, — Риш отчертил лапой полуметровую высоту, — а её листья, хоть и были прочнее других и дольше не увядали, но сильно отличались от этих.
— И что же с ней случилось?
— Она изменилась.
— Но почему?
Риш покосился на человека, который всё ещё ничего не понимал. Как же ему объяснить? Наверное, старшие справились бы с этим лучше. Надо вспомнить уроки — как ему самому рассказывали об этом. Но несмотря на свою молодость, шуа уже начал понимать, что для его нового знакомого самые простые и естественные вещи вовсе не так очевидны, как для любого из его Народа. Он начал говорить, медленно подбирая слова:
— Наши предки хотели, чтобы апута изменилась. Они отобрали самые крупные растения, пересадили их поближе и начали за ними ухаживать, — Риш замолчал, обдумывая, как объяснить главное.
— Понимаю, селекция и хороший уход могли дать определённые результаты, но чтобы такие…
— Они разговаривали с апутой, говорили, чего хотят от неё.
— И ты думаешь, что она поняла?
Риш указал на растение:
— Думаю, поняла. Видишь, она даже образовала зубцы, — он слегка приподнял край листа, демонстрируя изогнутые острые зубья, — а раньше их не было. И ещё научилась
— Они пытались понять, чего она хочет? — уточнил Рэй.
— Об этом я и говорю, — Риш энергично махнул лапой сверху вниз. — Они думали о том, что могут для неё сделать, а она думала, что может сделать для них. Надеюсь, мы понимаем её так же хорошо, как она — нас, — Риш продвинулся на несколько шагов вперёд, к следующему растению, и нежно прикоснулся к его листьям.
Рэй ни о чём больше не спросил, и Риш повёл его дальше, легко находя дорогу в хитросплетении многочисленных тропинок, огибающих растения. Видимо, шуа понимал, что для первого раза сказано достаточно и теперь человеку нужно некоторое время, чтобы переварить услышанное.
Именно этим Рэй и занимался. Первая реакция была, конечно, скептической, но затем слова юноши поколебали его недоверие. Разум противился и не желал ничего принимать на веру, он предлагал удобные объяснения.
Например, такое: апута, без сомнения, удивительное растение, но она не так уж сильно изменилась с тех пор, как шуа её окультурили. Остальное — не более чем красивая легенда. Всё просто, понятно и не нужно выходить за привычные рамки, можно остаться в тесном, уютном мирке, где всегда точно известно, что возможно, а что — нет.
А с другой стороны — ему ли трусливо прятаться в разбитой скорлупе устоявшихся представлений. Возможно, раньше он так бы и поступил. Раньше — до того, как загадочный камень спас ему жизнь, а таинственный леопард вырвал из лап преступников. Если сравнить, то это, пожалуй, куда более невероятно, чем история с апутой.
========== Глава 24. Знакомство с лэфи и Тусей ==========
“Надо будет узнать — с камнями они не пробовали разговаривать, если нет — мне тоже будет что рассказать”. Рэй усмехнулся, глядя в спину идущего впереди шуа.
Ему показалось, что каждая апута слегка пошевеливает листьями и едва заметно склоняет верхушку, украшенную цветком, приветствуя приближающегося Риша, а стоит подойти человеку — настороженно замирает.
Через некоторое время Рэй заметил, что всё больше деревьев попадается им на пути, и так продолжалось до тех пор, пока они снова не оказались в лесу, где ничто, кроме тропинки, не напоминало о разумных обитателях этих первозданных мест.
Наконец Риш остановился и, указывая лапой куда-то вперёд, довольным тоном произнёс:
— А вот и они, — сойдя с узкой дорожки, шуа пропустил человека.
Рэй сделал несколько шагов, озадаченно остановился и спросил:
— Те, которые “пасутся”?
— Ну да, — подтвердил Риш, широко улыбаясь.
И добавил, смущённо опустив глаза, хотя его внушительные клыки были по-прежнему обнажены в улыбке: — Вообще-то, насчёт “пасутся” я пошутил.
— Я так и понял, — пробормотал Рэй, целиком поглощённый созерцанием “шерстяных деревьев”, как он сразу назвал их про себя.