Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Th?ophile Gautier. Le pavillon sur l'eau. Книга для чтения на французском языке
Шрифт:

Tou et Kouan, que reliait une parente eloignee, s’etaient aimes autrefois. Plus jeunes, ils se plaisaient a se reunir avec quelques-uns de leurs anciens condisciples, et, pendant les soirees d’automne, ils faisaient voltiger le pinceau charge de noir sur le treillis du papier a fleurs, et celebraient par des improvisations la beaute des reines-marguerites tout en buvant de petites tasses de vin ; mais leurs deux caracteres, qui ne presentaient d’abord que des differences presque insensibles, devinrent, avec le temps, tout a fait opposes. Telle une branche d’amandier qui se bifurque et dont les baguettes, rapprochees par le bas, s’ecartent completement au sommet, de sorte que l’une repand son parfum amer dans le jardin, tandis que l’autre secoue sa neige de fleurs en dehors de la muraille.

D’annee en annee, Tou prenait de la gravite ; son ventre s’arrondissait majestueusement, son triple menton s’etageait d’un air solennel, il ne faisait plus que des distiques moraux bons a suspendre aux poteaux des pavillons.

Kouan, au contraire, semblait se ragaillardir avec l’age, il chantait plus joyeusement que jamais le vin, les fleurs et les hirondelles. Son esprit, debarrasse de soins vulgaires, etait vif et alerte comme celui d’un jeune homme, et quand le mot qu’il fallait enchasser dans un vers avait ete donne, sa main n’hesitait pas un seul instant.

4. Repondez aux questions.

1. Ou vivaient deux anciens amis? 2. Comment s'appelaient l'un et l'autre ? 3. Qu'est-ce qu'ils aimaient faire pendant les soirees d'automne? 4. Comment les annees les changeaient-elles?

Traduction

В

Кантонской провинции, в нескольких ли от города, жили бок о бок два богатых, отошедших от дел, китайца. В какое это было время, большого значения не имеет, ведь сказки не нуждаются в точной хронологии. Одного из этих китайцев звали Ту, другого – Куан; Ту когда-то занимал высокую должность в научных кругах; он был членом академии наук Ханьлинь и учёным умом Яшмовой палаты. Куан, в должностях не столь высоких, сумел скопить состояние и завоевать расположение окружающих.

Ту и Куан, связанные дальними родственными узами, некогда любили друг друга. В более юном возрасте, им нравилось собраться вместе с кем-нибудь из своих бывших одноклассников и, осенними вечерами, обмакнув кисти в чёрные краски, заставлять их порхать по клеткам бумаги с цветочным орнаментом и восхвалять красоту королев маргариток, попивая при этом вино из маленьких чашек. Однако характеры их, которые поначалу отличались совсем незначительно, стали, со временем, абсолютно противоположными. Так ветвь миндального дерева раздваивается и маленькие веточки на ней, близко располагаясь одна к другой, к вершине совсем расходятся и одна из них расточает свой горький запах в саду, а другая ниспадает снегом своих цветков за его изгородью.

Из года в год Ту набирал вес; живот его важно раздувался, его тройной подбородок торжественно располагался этажами; он писал лишь назидательные двустишия, годившиеся только для того, чтобы их вывесили на столбах павильонов.

Куан, напротив, с возрастом, казалось, приноровился; как никогда радостно, он воспевал вино, цветы и ласточек. Его ум, освобождённый

от рутинных обязанностей, был таким же живым и боевым, как у молодого парня и, когда он находил нужное для стиха слово, рука не заставляла себя ждать ни секунды.

La rancune

Vocabulaire

peu a peu – мал-помалу, постепенно

se prendre de – быть охваченным

animosite f – вражда, враждебность, злоба

pouvoir – мочь

se parler – говорить друг с другом

s'egratigner – царапаться

piquant – пикантный, колючий, острый, резкий, едкий

haie f – изгородь, плетень

ronce f – терновник, колючий кустарник, ежевика

herisse de – щетинистый, колющийся

epine f – колючка, иголка

griffes f pl – коготки, ногти, крючки

rapport m – отношение

pendre – повесить, вывесить

tablette f – табличка

defense f – запрет

habitant m – житель

logis m – жилище

pretexte m – предлог

franchir – переступить

seuil m – порог

deraciner – выкорчевать

planter – посадить, установить

ailleurs – в другом месте

malheureusement – к несчастью

possible – возможно

essayer de – пытаться

vendre – продать

propriete f – дом, поместье

prix m – цена

raisonnable – разумный

d'ailleurs – впрочем

couter – стоить

quitter – покинуть

lambris m – обшивка, панель

transparent – прозрачный

dore – позолоченный

siege m – сиденье

bambou m – бамбук

porcelaine f – фарфор

cartouche f – патрон, кассета, картуш (архитектурный декор в виде свитка)

prendre de la peine a – испытывать тяжесть

disposer – расположить

ceder – уступить

planter de – засаживать

saule m – ива, верба

pecher m – персиковое дерево

prunier m – сливовое дерево

s'epanouir – расцветать, цвести

mei m – мэй или мэйхуа (цветок дикой сливы – символ упорства и выносливости у китайцев)

attacher – привязать

coeur m – сердце

fil m – нить

tenu – очень тонкий

soie f – шёлк

rompre – порвать

chaine f de fer – железная цепь

Texte et devoirs

1. Mettez les mots qui conviennent dans les phrases suivantes.

Peu a peu, proposer, impossible, agreables, des tablettes, sans, voisine, un jardin.

1. ____ les deux amis sont devenus mechants l'un par rapport a l'autre. 2. Ils ne parlaient plus ____ mots grossiers et antipathiques. 3. De tel point qu' ils ont cesse de se voir et ont pendu chacun sur les portes de leurs maisons ____ defendant aux habitants de la maison ____ de franchir le seuil de leur habitation. 4.Ils ont voulu vivre loin l'un de l'autre, mais cela etait ____. 5. Tou a meme decide de vendre son logis, mais n'a pas pu ____ un prix raisonnable. 6. N'est-ce pas difficile de vendre aux autres un logis et ____ ou tout est fait par tes propres mains et ou tu as passe tant d'heures ____ avec tes proches.

Поделиться:
Популярные книги

Убивать, чтобы жить

Бор Жорж
1. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать, чтобы жить

Я тебя не предавал

Бигси Анна
2. Ворон
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Я тебя не предавал

Идеальный мир для Лекаря 5

Сапфир Олег
5. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 5

Не лечи мне мозги, МАГ!

Ордина Ирина
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Не лечи мне мозги, МАГ!

У врага за пазухой

Коваленко Марья Сергеевна
5. Оголенные чувства
Любовные романы:
остросюжетные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
У врага за пазухой

Возвышение Меркурия. Книга 7

Кронос Александр
7. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 7

Жена неверного ректора Полицейской академии

Удалова Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
4.25
рейтинг книги
Жена неверного ректора Полицейской академии

Отверженный IX: Большой проигрыш

Опсокополос Алексис
9. Отверженный
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный IX: Большой проигрыш

Найди меня Шерхан

Тоцка Тала
3. Ямпольские-Демидовы
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
7.70
рейтинг книги
Найди меня Шерхан

Попаданка

Ахминеева Нина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Попаданка

Мастер 6

Чащин Валерий
6. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 6

Имперский Курьер

Бо Вова
1. Запечатанный мир
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Имперский Курьер

Свет во мраке

Михайлов Дем Алексеевич
8. Изгой
Фантастика:
фэнтези
7.30
рейтинг книги
Свет во мраке

Лолита

Набоков Владимир Владимирович
Проза:
классическая проза
современная проза
8.05
рейтинг книги
Лолита