Тимьян и клевер
Шрифт:
«У Далтонов за несколько лет был только один ребёнок… Мисс Келли лгала о своей беременности… Уильям был единственным ребёнком… Как же всё это связано? Ведь связано же…»
Морин цветы приняла более чем благосклонно – прижала душистую охапку к груди и улыбнулась.
– Поговорил, поди, с дружком-то своим? По уху получил?
– Поговорил, получил, проникся, раскаялся, – заверил её Киллиан и против собственной воли оглянулся по сторонам. После вчерашнего разговора об «эль куэро» и встречи с ожившей коровьей шкурой, находиться на Полынной улице было неуютно. – Кстати, не подскажешь, есть ли противоядие от белены и белладонны?
Морин задумалась.
– Да разве что желудок промыть,
– Спасибо за совет, – вздохнул Киллиан.
Настроение у него испортилось окончательно. Тревога, едва проклюнувшаяся после утреннего разговора с Этайнин, расцвела пышным цветом. В голове крутились обрывки фраз, но узор никак не складывался, точно чего-то не хватало. Когда кэб остановился у края владений Далтонов, Киллиан окинул особняк и сад растерянным долгим взглядом – и вдруг заметил на балконе второго этажа невысокую женщину в тёмно-фиолетовом платье. Увидев кэб, она развернулась и поспешила скрыться в доме. В её фигуре было что-то странное, непропорциональное…
Киллиан внезапно осознал, что именно.
И узор сложился.
– Эй, мистер! – раздался хрипловатый оклик возницы. – Платить-то будешь?
– Что? Да, конечно, – откликнулся он, сунул руку в карман. Мелочи не нашлось, но сейчас это даже не огорчило. – Сдачи не надо.
Увидев, какая добыча ему досталась, возница заулыбался в рыжие усы:
– Хорошее что-то случилось, видать?
– Пока нет, – ответил Киллиан. – Но я приложу все усилия, чтобы случилось.
Встретил его Стилз, невозмутимый и невзрачный, как всегда.
– Добрый день, мистер Флаэрти. Есть успехи в расследовании?
– Ещё какие! – весело откликнулся Киллиан, скидывая плащ на руки служанке. – Скажите, мистер Далтон у себя?
– Да, в кабинете.
– А Уильям как сегодня себя чувствует?
– После приступов ему всегда на некоторое время становится лучше, – ровно ответил Стилз. Краешки губ у него дрогнули в намёке на улыбку. – Он даже поговорил сегодня с доктором.
– Прекрасно! – Киллиан с трудом удержался оттого, чтобы не потереть в предвкушении руки. – Мистер Стилз, у меня к вам просьба, смертельно важная, я бы сказал. Лично проследите за тем, чтобы в ближайшие несколько часов Уильяму ничего не давали – даже воду и лекарства… Впрочем, воду можно, но только ту, в безопасности которой вы уверены. И никого не пускайте к нему в комнату, даже доктора! – крикнул он уже с верхней площадки лестницы, на бегу огибая замершего дворецкого.
«Неужели правда получится довести дело до конца и без Айвора?» – азартно подумал он, на мгновение замерев перед кабинетом. И – постучался.
– Войдите, – после недолгой паузы сухо откликнулся мистер Далтон.
Киллиан напоследок оглядел коридор – не подслушивает ли кто за поворотом? – и лишь затем вошёл, плотно прикрыв дверь.
– Мистер Далтон, – начал он без предисловий, – я нашёл причину болезни Уильяма. Это яд белладонны. Мой знакомый… гм, учёный отыскал его в питье вашего сына, – не моргнув глазом, солгал Киллиан. – Наука в таких вещах не ошибается, как вы понимаете. К тому же признаки отравления совпадают с симптомами болезни Уильяма. И нерегулярность приступов объясняется тем, что у его постели постоянно находятся три человека, по меньшей мере двое из которых верны вам и Уильяму. То есть яд отравитель подливает ему по случаю, когда придётся.
– Двое? Интересно, – тихо проговорил мистер Далтон, темнея лицом. Похоже, слова о науке, которая не ошибается, и упоминание некоего «учёного» показались
– Не обязательно, – ответил он, слегка покривив душой. – Гораздо важнее, кто именно пытается отравить вашего сына и зачем. Я не смогу сейчас назвать имя, но сообщу несколько фактов. Во-первых, ваша первая супруга, вероятно, тоже умерла от яда, причём того же самого. Во-вторых, белладонну женщины порой закапывают в глаза, чтобы, они казались темнее и красивее. В-третьих, Уильям пока единственный наследник, но… Скажите, ваша нынешняя супруга нынче случайно не в положении?
Выражение лица у мистера Далтона стало такое, словно он вот-вот закричит и начнёт бросаться стульями, чернильницами и пресс-папье. Но катастрофа так и не наступила. Он лишь кивнул и принялся вертеть в пальцах золочёную автоматическую ручку.
Киллиан подался вперёд, опираясь на стол.
– А когда сообщили это счастливое известие?
– Почти два месяца назад, – глухо ответил мистер Далтон.
– А Уильям впервые заболел…
– Неделю спустя.
– Скажите, – вкрадчиво произнёс Киллиан. – Вы по-прежнему думаете, что вашего сына сглазила какая-то там дочка пекарши?
– Нет, – тем же помертвелым голосом ответил мистер Далтон и внезапно поднял взгляд. – Моя жена не пойдёт на виселицу. Нет. Забудьте об этом деле. Иначе я приму меры. Немедленно.
– Но…
– Стилз вам заплатит. Я выпишу чек. Оставьте свой адрес.
– Мистер Далтон, я…
– Вон, немедленно! – в голосе его громыхнули наконец прежние грозные нотки, а одутловатое лицо побагровело от гнева.
– Да мистер Далтон же! – рявкнул в ответ Киллиан, потеряв всякое терпение. – Никто не собирается тащить вашу супругу в участок. Я не констебль, в конце концов! Решать вам. Но послушайте хотя бы один совет. Если вам дорога жизнь сына – отошлите его к надёжным людям хотя бы на несколько месяцев, а потом… потом… Да хотя бы за границу его отправьте учиться! И напишите завещание так, чтобы в случае, если внезапно умрёте вы или Уильям, наследство не досталось вашей супруге и её ребёнку, а потом сделайте так, чтобы она увидела это завещание. Так вы хотя бы немного обезопасите себя и сына.
– Это моё дело, мистер Флаэрти, – пугающе тихим голосом ответил он. – Ступайте. Дворецкий вас проводит. Или кто-нибудь из прислуги. Идите.
Киллиан застыл и онемел. Далтон почти не удивился и теперь уж слишком старательно пытался выставить его из дома.
«Неужели знал о том, что мисс Келли отравила его первую жену? – промелькнула догадка, леденящая душу. – Знал – и позволял ей быть частью семьи? Рисковал жизнью сына?»
Посмотрев на раскрасневшееся, злое лицо мистера Далтона, Киллиан решил, что не будет рассказывать ему о своих домыслах. Ни о том, что ребёнок, которым беременна мисс Келли, скорее всего, чужой – и именно на это намекал Оскар. Ни о том, что Уильям, вероятно, влюблён в собственную мачеху. Ни о том, что всё тот же Оскар знал, что происходит, но позволял вершиться злу, потому что не мог простить кузену увлечение женщиной, отравившей Франческу Далтон.
Ни о том, что винить в этом Оскара ему, Киллиану, сейчас почему-то не хочется.
«А вот Айвору стоит узнать, – подумал он отстранённо. – И Этайнин. Ей – обязательно».
Но вслух сказал совсем другое:
– Вот мой адрес. – Он нарочито небрежно черканул несколько строк на уголке какой-то бумаги, наверняка важной. Затем добавил: – Не забудьте прислать чек, – и вышел из комнаты.
В коридоре у самой двери стоял Стилз. Он бесшумно проследовал за Киллианом до лестницы и лишь потом заговорил: