Том 4. Произведения 1857-1865
Шрифт:
Свистиков. Нюхает моим носом…
Набойкин. Да перестаньте же, Свистиков, говорят вам.
Свистиков. Помилуйте, Павел Николаич, я в своей роли-с…
Набойкин (с неудовольствием отворачивается от Свистикова).Mais comprends donc, mon cher, quel beau r^ole pour un jeune homme! [98] А ты вместо того не только напоминаешь, что у нас существуют какие-то секунд-майоры, но даже входишь с ними в пререкания!
98
Но пойми же,
Бобырев. Все это хорошо в теории, Набойкин, а на практике, кроме секунд-майоров, существуют еще их жены, их свояченицы, их секретари, наконец…
Набойкин. В таком случае ты должен был приехать в Петербург и шепнуть кому следует, но заводить переписку… фуй!
Бобырев. Но ведь не я же первый, Набойкин! Мой предместник, тоже из наших,сплошь и рядом подавал мнения.
Набойкин. Времена другие, mon cher! Тогда действительно внимание начальства исключительно было устремлено на подробности администрации, и потому все эти казусы, сомнения и вопросы представляли даже замечательный интерес. Иван обидел Петра, но он обидел его не совсем так, как в законах определено, — это составляло юридический вопрос, который добрые люди смаковали с наслаждением, не понимая того, что начальству нет никакого дела ни до Ивана, ни до Петра. Теперь — совсем иное дело; теперь нам не до подробностей, которые должны сглаживаться и улаживаться сами собою; теперь у нас в виду система — и ничего больше.
Бобырев. Да ведь и насчет самой системы могут же существовать различные мнения?
Набойкин. Никаких. Вся система заключается в одном слове: дисциплина, и ничего больше.
Бобырев. Но ведь дисциплина только средство, Набойкин, средство, равно пригодное для всякой системы.
Набойкин. Это вообще, а в сфере бюрократии дисциплина есть сама по себе система. Это не объясняется, а чувствуется. Прежде нежели войти к нам, ты должен заранее убедить себя в доброте системы, всякой вообще, какая бы ни была тебе предложена, и потом совершенно подчинить ей все свои действия и мысли. Ты исполнитель — и ничего больше; твои способности, твое уменье, конечно, драгоценны, но они драгоценны только в том смысле, что человек умный и способный всякую штуку сумеет обделать ловчее, нежели человек глупый и неумелый. Клаверов это понял, и потому он так высоко стоит, а будет стоять еще выше. Он никому не противоречит и ни с кем не спорит, потому что знает, что, в сущности, всякий из прикосновенных желает того же самого, чего и он желает; с другой стороны, никто за ним не подсматривает и не дает ему инструкций, потому что всякий тоже очень хорошо знает, что Клаверов желает именно того же самого, чего и он желает, но желает, если можно так выразиться, с большим талантом и достигает цели с большею осмотрительностью. Вот, любезный друг, жизненное направление нашего времени.
Бобырев. Да ведь это и прежде бывало; и прежде встречались люди, которые беспрекословно исполняли, что им приказывали.
Набойкин. Прежде исполняли приказания машинально, потому только, что это были приказания, нынче исполняют их в силу своих собственных убеждений; прежде была на первом плане преданность лицам, нынче на первом плане преданность системе. Свистиков, например, усердно служит Клаверову, как Петру Сергеичу, но отнюдь не подозревает, что Петр Сергеич олицетворяет собой принцип.
Свистиков. Это точно-с… однако ж, позвольте-с! Ведь до Петра-то Сергеича были Степан Михайлыч, а я и им служил верою и правдою — как же это? Стало быть, и во мне принцип действовал, потому что я служил им не как Степану Михайлычу, а как своему начальнику! Значит, для
Бобырев.А ведь коли хочешь, это действительно своего рода система, Набойкин!
Набойкин. Ну да, ну да! (Ласково треплет Свистикова по плечу.)Такие люди еще нам нужны! такие люди нас не выдадут! Diantre! nous pouvons aussi avoir nos petites faiblesses `a nous! [99]
99
Черт побери! и у нас могут быть маленькие слабости!
Свистиков. Насчет этого, конечно-с… не выдадим! Только бы из остаточков к празднику побольше!
Набойкин. Об этом подумаем, добрый старик! (Бобыреву.)Да ну рассказывай, рассказывай же, Бобырев, что ты там делал в этом милом Семиозерске.
Бобырев. Да что… ну, женился, например…
Набойкин. Ага! и женился! ну, что ж, это дельно, хотя, entre nous soit dit [100] , немного мешает. А жена хорошенькая?
100
между нами будь сказано.
Бобырев. Не знаю, об этом не говорят.
Набойкин. Ну да, это значит, что хорошенькая. Что ж, и это недурно. В наше время, mon cher, хорошенькая женщина очень много может сделать…
Свистиков. Хорошенькая женщина может в другой раз жизнь человеку даровать, Павел Николаич!
Те жеи Клаверов(входит в щеголеватом утреннем костюме с сигарой в зубах).
Клаверов. Э, да вы, господа, тут об хорошеньких рассуждаете! И, верно, все этот злодей Свистиков! (Увидев Бобырева.)Ба! кого я вижу! откуда ты, эфира житель!
Бобырев (видимо, не зная, как ему быть).Клаверов… ваше превосходительство…
Клаверов (жмет ему руку).Да, брат: «превосходительство»! Ну да, впрочем, надеюсь, что ты, как старый товарищ, отбросишь все эти церемонии в сторону. (Свистикову.)У вас, Иван Михеич, все благополучно?
Свистиков. Все благополучно, ваше превосходительство.
Клаверов. Нового ничего нет?
Свистиков. Нового ничего нет, ваше превосходительство.
Клаверов. Ну и прекрасно.
Свистиков. Жэмса * , ваше превосходительство.
Клаверов снисходительно улыбается.
Клаверов. А тамбыли?
Свистиков. Сейчас оттуда-с. Изволили принимать в изящнейшем неглиже-с.
Набойкин. А у вас, я думаю, уж и глаза разбежались?
Свистиков. Нет-с, Павел Николаич, не разбежались-с! Не потому, конечно, чтобы предмет того не был достоин, а потому, что завсегда понимаем, что здесь наше начальство, и следственно, не разбегаться нам нужно, а оберегать-с.
Клаверов. А про князя вы не спрашивали?
Свистиков. Как же-с; вчера после театра изволили заезжать к ним и очень были милостивы. Обещались утвердить постройку за Артамоновым.
Клаверов. Эта Клара просто сумасшедшая!