Том 5. Проза, рассказы, сверхповести
Шрифт:
Морская хохотунья – чайка хохотуша (Даль).
Жучки – костяные щитки осетровых рыб.
Танка – японское пятистишие (см. на С. 396).
«Если бы смерть кудри и взоры имела твои…» – возможно, вариация Хлебникова на тему танки, опубликованной в журнале «Весы», 1904, № 9: «Кто мог бы это быть, / Что дал любви / Такое имя? / Простое слово – смерть/ Он мог бы также применить». (Повторяется в главе 7). Это не перевод
Монтезума – см. примеч к стихотворению «Суэ» (СС, 1:506).
Лейли – героиня поэмы «Медлум и Лейли» (СС, 3:55 и 436); здесь намек на Н. В. Николаеву, изучавшую искусство народов Востока (см. на С. 397).
Говорила языком Гоголя <…> – см. «Майская ночь», гл. 1.
Чугунный Толстой – вероятно, имеется в виду какое-то скульптурное изображение.
Ен сао (кит. «янь сяо») – слюнные железы птиц саланган, употребляемые как лечебное средство или как пищевой деликатес – «ласточкины гнезда».
6.
Восклицательный знак; знак вопроса; многоточие – по сообщению Д. М. Цензора, на заседании Цеха поэтов 10 января 1914 г. «футурист Хлебников, когда до него дошла очередь читать стихи, заявил, что кубофутуризм, к которому он примыкает, дошел до отрицания понятий, слов и букв и поэтому он прочтет стихотворение, состоящее из знаков припинания. И он прочел:!-?-:» («Златоцвет». СПб., 1914. № 3. С. 16).
Богиня Изанага – см. примеч. к стихотворению «Туда, туда…» (СС, 2:512).
Прыгающий инок – член секты духовных христиан («прыгунов»), практиковавших экстатические молитвенные пляски в подражание библейскому псалмопевцу царю Давиду, плясавшему вокруг ковчега Завета.
А, это он, бездноглазый <…> – аллюзия к поэме Лермонтова «Демон».
Арфа крови – вероятно, имеется в виду рельеф, сохранившийся в гробнице современника Эхнатона: музыкант играет на арфе и поет о неверии в загробную жизнь; слова песни написаны над изображением.
Падение сов – каламбур: сов падение.
Бражник – бабочка.
7.
Ням-Ням – см. примеч. СС, 1:516.
Птица Рук – см. примеч. СС, 3:490.
Ганнон Мореплаватель – карфагенский флотоводец (VI в. до н. э.), совершивший плавание вдоль западного побережья Африки. В греческом переводе сохранился его рассказ о столкновении с дикими людьми, сплошь покрытыми шерстью.
Белая – в контексте повествования может
Ка поставил в воздухе слоновый бивень <…> – ср. в статье «Наша основа» (гл. «Математическое понимание истории. Гамма будетлянина»): «Вообразите парня… в руках у него что-то вроде балалайки со струнами. Он играет. Звучание одной струны вызывает сдвиги человечества через 317… ему кажется, что вражду стран можно заменить ворожбой струн».
Если бы судьбы были простыми портнихами – образ античной мифологии: парки (мойры) прядут и обрезают нити судьбы. См. в сверхповести «Сестры-молнии» (С. 282).
Гатчепсут (Хатшепсут) – египетская царица (XVI в. до н. э.).
Перикл – политический и военный деятель Афин (V в. до н. э.).
Адия саки – скифское племя, вторгшееся в северную Индию в I в. н. э. Исходя из хронологии Хлебникова (78 г. – движение скифов, 1980 – противодвижение, между этими датами – 1902 года), Ка играет на шестиструнном инструменте (317,6=1902).
Моа – вымершая гигантская птица из семейства страусовых.
Venus лат. – Венера. Ср. название книги стихов А.Кондратьева (СС, 4:345) «Черная Венера» (1909).
Тэя (Тэйе) – мать Аменофиса (Эхнатона).
Туту – приближенный Аменофиса.
Анх-сенпа-атэн – третья дочь Аменофиса, жена фараона Тутанхамона.
Хут-Атен – новая столица, основанная Эхнатоном.
Водяной конь – гиппопотам, бегемот.
8.
Амон – имеется в виду верховное божество египетской мифологии Амон-Ра; фараон считался его сыном.
Ушепти – статуэтки, ответчики-заместители умершего в загробном мире.
Ромету – «люди» (самоназвание египтян).
Рабису – наместник фараона.
Озирис (Осирис) – ср. стихотворение «Замороженный Озирис…» (СС, 2:149 и 541).
Гатор – богиня неба и любви, почиталась в образе коровы.
В начале было слово… – в Мемфисском трактате бог Пта (СС, 2:581) сотворяет мир Божественным словом.
Утанг (орангутан малайск. – лесной человек) – человекообразная обезьяна.
«Прозрачно небо <…>» – контаминация цитат из Пушкина («Полтава» и «Певец»).
«Величие любви» – видимо, название корабля фараона.