Том 5. Проза, рассказы, сверхповести
Шрифт:
Гор (Хор) – божество света, воплощенное в соколе; сын Изиды, муж Гатор.
9.
О семи стопах времени <…> – далее следует перечисление стран, где, возможно, допущена типографская ошибка (или смысловая лакуна, идущая от автора).
Из пыли Коперника в пыль Менделеева – из мегамира в микромир.
Коперник Николай (1473–1543) – польский астроном, обосновал гелиоцентрическую систему вселенной.
Менделеев Дмитрий
Двояковыпуклая чечевица – см. примеч. к пьесе «Чертик» (СС, 4:377).
«И на путь меж звезд морозный <…>» – см. СС, 1:309 и 503.
Один мой знакомый… думал – как лев… – имеется в виду поэт Божидар (Богдан Петрович Гордеев, 1894–1914); см. в статьях «Труба марсиан» и «Ляля на тигре».
Львова Надежда Григорьевна (1891–1913) – входила в труппу «Мезонин поэзии», покончила жизнь самоубийством.
Ко мне пришел один мой друг – имеется в виду В. В. Маяковский; см. примеч. СС, 2:532.
Они удалились вДидову Хату – то есть в далекое прошлое; см. примеч к рассказу «Велик-день» – С. 402.
Каменноостровский – петербургский проспект, здесь снимали квартиру братья Бурлюки; рядом на Лицейской улице жили М. В. Матюшин и Е. Г. Гуро.
Абракадасп – гностическая символика; ср. понятие тайного слова у василиад: «абракадабра» – греч. и евр.; название альманаха под ред. М.Кузмина – «Абраксас».
«Я пошел к Асоке…»*
Впервые; НП, 1940. Печатается по рукописи (ИМЛИ).
Отрывок тематически и конструктивно примыкает к повести «Ка».
Асока – см. на С. 411.
<Три Веры>*
Впервые: СП, IV, 1930, под редакционным названием [«Записки из прошлого»], относящимся к другим фрагментарным текстам 1920–1921 гг. Печатается по черновой рукописи (РГАЛИ), изначально недоработанной и плохо сохранившейся физически; некоторые куски или вовсе не читаются или дают возможность догадываться о движении авторской мысли по отдельным словам или фразам. Редакционный знак <…> указывает соответствующие лакуны рукописи. В первой из них ясна фраза; «Вы Мария Кочубей и я Войнаровский»; во второй; «любо поклониться морю… море – твоя прекрасная обувь»; в третьей: «море – мой товарищ и соотечественник», здесь же вычеркнуто: «когда на Тверском против Пушкина мне поставят памятник».
«Три Веры» написано не в начале текста, а в середине первого листа, отдельно.
В целом текст представляет эмоционально-лирическое сочетание нескольких самостоятельных микросюжетов, относящихся к жизни Хлебникова в Петрограде во второй половине 1915 г. Рукопись не дает указаний на композиционное членение текста.
Датируется рубежом 1915–1916 гг. в соответствии с тематически параллельными стихотворениями
Не понимая их печей тела – ср. «люди-печи» в рассказе «Перед войной» (С. 233), а также «мыслящая печь» в примеч. на С. 410.
Лазаревский – см. примеч. к стихотворениям «Зверь + число» и
«Курган» (СС, 1:509, 511).
Полуботок Павел Леонтьевич (1660–1724) – богатейший землевладелец из украинской казацкой старшины, гетман, в 1722 г., умер в Петропавловской крепости.
Мой дедушка – Н. О. Вербицкий (см. СС, 3:488); свое «запорожское» происхождение (по линии матери) Хлебников отмечал в биографических анкетах (см. СС, 4:350); ср. псевдоним: «В-кш» (С. 405).
Рахиль или Ревекка – имена ветхозаветных героинь в данном случае равноправны бытовому еврейскому мотиву в описаниях городов Лубны и Одессы (см. на С. 89, 92).
Поднять знамя Хлебникова… грозное и черное… первое на земном шаре – ср. в декларации 1916 г. «Труба марсиан»: «Черные паруса времени, шумите!»; «голубое знамя безволода» (СС, 3:173); «знамя Председателей Земного Шара» (на С. 181), «остров Хлебников» в сверхповести «Дети Выдры» (С. 279) и др.
Куоккала – дачное место на берегу Финского залива, в 40 км. севернее Петрограда (с 1948 г. поселок Репино).
Евреинов – см. примеч. к поэме «Олег Трупов» (СС, 3:456).
Бобышов Михаил Петрович (1885–1963) – театральный художник; описанный Хлебниковым портрет его работы (см. на С. 147) был помещен в кн. Н. Н. Евреинова «Оригинал о портретистах (к проблеме субъективизма в искусстве)». М., 1922.
Каменский – см. на С. 52, автор монографического очерка «Книга о Евреинове». Пг., 1917.
Блинова – сохранился (РГАЛИ) карандашный портрет Хлебникова, подписанный «В.Блинова», в углу листа: «походит <нрзб> В.Хлебников» (С. 148).
Вера Б. – см. примеч. к стихотворению «Признание» (СС, 1:511).
Говорили о погромах – см. примеч к стихотворению «И снова глаза щегольнули…» (СС, 1:512).
Здание Уделов на Литейном – в Петрограде на Литейном проспекте находилось ведомство по управлению недвижимой собственностью (уделы) императорской семьи. С началом войны здесь разместили военный госпиталь.
Вера [Лазаревская] – см. примем, к стихотворению «Зверь + число» (СС, 1:509).
Первая Вера, Казанская… на крыльях 17 лет – возможно, не конкретное лицо, а символический образ юности, связанный с историко-числовыми построениями Хлебникова; см. примем, к стихотворению «Над глухонемой отчизной…» (СС, 2:518).
Ушло «е» – см. примем, к повести «Ка» (С. 410), а также к поэме «Суд над старым годом» (СС, 3:445).
«Сын какой я Бульбы?» – здесь о разных судьбах сыновей героя повести Гоголя «Тарас Бульба»: Андрий, полюбив полячку, предался врагам, Остап принял смерть от врагов.