Трафальгарский ветер
Шрифт:
— Так оно и есть, — подтвердил Марсден. — Как же это мы забыли о Карроне, м-р Барроу? У него в Испании осталась целая сеть надежнейших агентов. Жаль только, служит он не по нашему ведомству. Ну да это ничего — договориться всегда можно. Попробуйте узнать, где он сейчас.
Мистер Барроу вышел. Капитан остался наедине с Марсденом и сразу же ощутил смутное неудобство от устремленного на него пристального, немигающего взгляда. Было такое чувство, будто его жизнь и судьба взвешиваются сейчас на невидимых весах, и от невозможности повлиять на результат становилось вдвойне неловко и тоскливо.
— Почему вы с таким упорством суете голову в
Горацио интуитивно почувствовал, что лгать или хитрить бесполезно. Сидящего напротив него человека нельзя было обмануть, а водить за нос пустыми отговорками представлялось попросту опасным. Он по-прежнему мог без труда стереть его в порошок, несмотря на опубликованное в «Газетт» извещение. Оставалось сказать правду и надеяться на понимание.
— Хорошо, сэр, я не буду касаться долга перед моей страной, — начал он, — хотя во многом мое решение определялось именно этим. Быть может, вы лучше поймете меня, если я скажу, что не мог отказаться, потому что потом бы жалел об этом всю оставшуюся жизнь.
Марсден медленно склонил голову.
— Мне знакомо такое состояние. Однако поддаваться ему бывает крайне опасно. Эмоции заглушают голос разума.
— Это еще не все, сэр, — внезапно решившись, заторопился капитан. — Мне трудно объяснить, но за прошедшие дни я уже свыкся с мыслью… Я знаю, как это сделать, и не представляю другого человека…
Марсден расхохотался. Он смеялся долго и весело, пока не закашлялся. С трудом переведя дух и вытерев платком навернувшиеся слезы, он покровительственно похлопал Хорнблоуэра по руке.
— Вы мне нравитесь, капитан, все больше и больше… — сказал он с нескрываемым одобрением. — Пуще того, я вам верю. Между прочим, людей, которым я верю, можно пересчитать по пальцам одной руки. Можете считать это комплиментом и радоваться про себя, что попали в хорошую компанию. Только не забывайте на будущее, что гордыня — один из величайших смертных грехов. Никогда не считайте себя незаменимым, и боже вас упаси показать кому-то, что вы так считаете. Этот совет — мой вам подарок за доставленную минуту веселья. Хорошо все-таки, что не перевелись еще люди, которых тянет на подвиги, иначе в нашем мире стало бы очень скучно жить. Дерзайте, Хорнблоуэр. Со своей стороны обещаю вам полную поддержку. Скорее всего, мы тянем пустую карту в Кадисе. С таким же успехом Бони может отправить эскадру из Рошфора, Остенде, Кале, Дюнкерка и даже Бреста, хотя последнее маловероятно. Стараниями вашего покровителя, из Бреста теперь даже детский кораблик не выйдет незамеченным. Сейчас появится м-р Барроу, мы вместе его выслушаем, а потом я скажу вам свое решение. Не волнуйтесь, Хорнблоуэр, вы получите свое приключение!
Мистер Барроу не заставил себя долго ждать. От одного из клерков, ответственного за связи с министерством иностранных дел, удалось узнать, что м-р Каррон после вынужденного отзыва из Испании в связи с объявлением войны пока не получил нового назначения и находится в Лондоне. Клерк обещал в ближайшее время узнать его адрес и даже вызвался договориться о встрече, будучи немного знаком с бывшим консулом.
— Превосходно, — объявил Марсден, пришедший в прекрасное расположение духа, — на этом утреннее заседание заговорщиков извольте считать закрытым. Приглашаю вас,
Погребок, куда мистер Марсден привел спутников, располагался в одном из многочисленных лондонских тупиков неподалеку от Адмиралтейства, Внутри он представлял точную копию кают-компании большого линейного корабля. Даже спускаться пришлось не по ступеням, а по корабельному трапу с отполированными до блеска медными поручнями. Столом служила подвешенная на канатах доска, одну из боковых стен украшали наглухо задраенные судовые иллюминаторы, и только кресла вместо длинных скамей да буфетная стойка в дальнем конце зала не позволяли гостям забыть, что они находятся на суше.
Хозяин заведения, крепкий рыжий детина лет сорока пяти, сам вышел из-за стойки, едва увидев вошедшего первым мистера Марсдена. Левая нога у него отсутствовала до колена, но ковылял он на заменившей ее деревяшке на диво резво. С мистером Марсденом хозяин поздоровался подобострастно, с его заместителем почтительно, а капитану, с его жалким единственным эполетом на левом плече, едва кивнул.
— Привет, Чарли, — небрежно бросил Марсден, хлопнув здоровяка по плечу. — Чем будешь нас сегодня угощать?
Приняв заказ и отдав приказания поварам, Чарли вернулся за стойку, предварительно усадив гостей за лучшие места за столом: Первого Секретаря во главе, то есть там, где сидит старший офицер или капитан корабля, когда последнего приглашают подчиненные, а Барроу и Хорнблоуэра соответственно по правую и левую руку от него. Не спрашивая ни у кого согласия, Марсден поднял стоящий на столе кувшин и наполнил три тяжелые глиняные кружки из полудюжины расставленных вокруг него.
— Это пиво, сэр? — осторожно спросил Хорнблоуэр, не очень жалующий этот напиток.
— Нет, — усмехнулся Марсден, — это гораздо лучше. Смело пейте, капитан, лучшего вы не попробуете и в Сомерсетшире.
Хорнблоуэр поднес кружку ко рту и понял по запаху, не успев еще пригубить, что лучшего и в самом деле трудно пожелать. Восхитительный яблочный сидр освежил пересохшее горло и проскользнул в пищевод, оставив на языке ощущение приятной, с горчинкой, сладости и легкое покалывание, как от бокала шампанского. Ему вспомнился бочонок с сидром, реквизированный у бретонских рыбаков и спасенный пронырой Даути от окончательного уничтожения в мичманском кубрике. Тот сидр тоже был неплох, но с этим смешно было даже сравнивать. Горацио жадно осушил кружку, поставил ее перед собой и с удивлением обнаружил, что оказался последним. Барроу протягивал свою м-ру Марсдену, а тот уже держал наготове кувшин. Вторую порцию Хорнблоуэр пил небольшими глотками, смакуя великолепный напиток и чувствуя, как начинает слегка кружиться голова.
Пару минут спустя двое слуг расставили на столе холодные закуски.
— Где вы собирались провести отпуск, капитан? — неожиданно спросил Марсден, откинувшись в кресле в ожидании горячего. — В Лондоне или Плимуте?
— К-какой отпуск, сэр? — ошарашенно уставился на него Хорнблоуэр, едва не подавившийся последним ломтиком лососины.
— Заслуженный, — улыбнулся Марсден. — Вы же сами, помнится, говорили, что у нас есть полтора месяца.
— Да, но я не имел в виду….
— Вы нам пока не нужны, Хорнблоуэр, воспользуйтесь моей щедростью, и славно отдохните. Дело предстоит нелегкое, и вам лучше быть в форме. А мы обо всем здесь позаботимся. Так где же вы будете?