Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Трафальгарский ветер
Шрифт:

— Кто такой Ушак-паша? — спросил Миранда. — Турок на русской службе?

— Нет, — усмехнулся Нельсон, — Ушак-паша — это русский адмирал Федор Ушаков. А прозвали его так сами турки. Я с ним никогда не встречался, но мы воевали по соседству: он в Греции, а я в Италии. Слышал о нем немало хорошего.

— Только варвар способен так нарушить линию и пренебречь мировым опытом морских сражений! — упрямо заявил сэр Джордж.

— Да, но в конечном счете именно он одержал победу, — заметил Нельсон.

— Дуракам везет, — проворчал старик, — но это не значит, что им следует подражать.

Лорд Нельсон ничего не ответил на брюзжание сэра Джорджа. Он поблагодарил капитана за перевод и в дальнейшем продолжал исполнять обязанности хозяина дома, ни единым словом не поминая прочитанного, однако, по лицу адмирала было заметно, что мысли его витают где-то далеко, быть может, у северных берегов Черного моря.

На

следующее утро Хорнблоуэр отчего-то проснулся еще до восхода солнца. Не в состоянии больше заснуть, он решил одеться и подышать свежим воздухом. Проходя через холл, он заметил на столике у камина подсвечник с оплывшими, догорающими свечами и ту самую брошюру. Рядом с ней лежала еще одна книга. Подойдя поближе, капитан, без особого удивления, узнал в ней франко-английский словарь…

ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ

Стоя на шканцах военного шлюпа «Меркурий», Хорнблоуэр прощался с капитаном корабля коммандером Джоном Уильямсом. Было 2 часа утра 10 октября 1805 года.

— Ваши люди готовы, м-р Уильямс?

— Так точно, сэр. Шлюпка спущена на воду. Можете начинать.

— Благодарю вас, м-р Уильямс. Надеюсь, вы не забыли ваших инструкций.

— Так точно, сэр. Я буду ждать вас в течение двух недель каждую ночь с заката до рассвета в этом квадрате. Сигнал фонарем означает, что все в порядке, опасности нет. Два зажженных костра говорят о возможной погоне и необходимости срочно снять десант. Три мушкетных выстрела с интервалами в двадцать секунд — требование прикрытия от преследователей огнем корабельной артиллерии и высадки отряда морской пехоты, чтобы обеспечить вам отход.

— Все верно, капитан, — одобрительно кивнул Хорнблоуэр и даже нашел в себе силы пошутить: — Надеюсь, нам все же удастся сэкономить немного пороха и пуль королю Георгу.

— Так точно, сэр, — вежливо подтвердил Уильямс, до которого, кажется, не дошел смысл последней фразы.

Хорнблоуэр почувствовал себя неловко и решил больше не задерживаться. Он протянул коммандеру руку, повернулся и зашагал к блок-талям правого борта, где его ожидали остальные члены маленького отряда, в котором Миранда на целую голову превосходил всех ростом. Под брезентовой накидкой, защищающей от дождя и брызг соленой морской пены, он был облачен в роскошный мундир полковника испанской армии. В такой же мундир, только поскромнее, был одет и сержант Рикардо Перейра. Прочие, включая самого капитана, одеждой и внешним видом походили на матросов с торгового судна. Их наряд не блистал изяществом, но хорошо защищал от холода и в темноте был практически неразличим.

— Пора, — вполголоса сказал Хорнблоуэр, и люди послушно начали по одному спускаться по штормтрапу в качающуюся у борта шлюпку.

Луна в первой четверти изредка высвечивала тусклым блеском из-за лениво ползущих по небу рваных низких облаков. Свежий ветер и периодически начинающий моросить дождь служили надежной гарантией, что на берегу отряду вряд ли придется встретить нежелательных свидетелей высадки. В этакую погоду испанские жандармы и солдаты Береговой Охраны предпочитали сидеть под крышей, а не патрулировать побережье, как того требовал доле и устав службы. Случиться, однако, могло всякое, поэтому Миранда и Рикардо загодя одели свои мундиры, чтобы не вызвать ненужной тревоги при встрече с патрулем. На такой случай Хорнблоуэром была придумана легенда, что все они спаслись с торгового судна, севшего на мель неподалеку от берега, а господин полковник с денщиком оказались на судне в качестве пассажиров случайно, так как не хотели ждать и воспользовались первой попавшейся оказией. Миранда должен был изображать инспектора Главного штаба Сухопутных войск, направляющегося в Кадис по личному поручению герцога Годоя, премьер-министра и королевского фаворита.

Соответствующие бумаги были изготовлены в ведомстве Марсдена под наблюдением профессионала Дорси. Испанцы вообще привыкли испытывать почтение к любому мундиру, а уж если он расшит золотом и серебром и обладатель его знаком с самим герцогом, такого человека не осмелится задержать ни один офицер ниже по чину, не говоря уже о простых солдатах. Впрочем, Хорнблоуэр был почти уверен, что ничего подобного не произойдет. После высадки Миранда и Рикардо переоденутся при первой же возможности и в дальнейшем не будут отличаться от спутников.

Уютно пристроившись на кормовой банке шлюпки, Горацио вспоминал события последних недель. Ровно месяц прошел с того памятного обеда в поместье лорда Нельсона. Так уж получилось, что по долгу службы Хорнблоуэру пришлось довольно часто и близко общаться с прославленным адмиралом. За это время он успел полюбить Нельсона и проникнуться глубоким уважением к этому человеку. Имя его в те дни было окружено таким ореолом всеобщего

почитания, что даже разжиревшие интендантские чиновники с быстротой молнии бросались выполнять любое предписание вне всякой очереди, если на бумаге стояла подпись Нельсона. Это обстоятельство немало помогло в экипировке отряда, так как в Портсмуте, куда они прибыли с поездом адмирала в начале последней декады сентября, уже не было ни мистера Марсдена, ни мистера Барроу, а адмиралтейские ордера не вызывали такого почтения, как в Лондоне. Слава богу, Нельсон в достаточной степени проникся важностью предстоящей Хорнблоуэру задачи и сам предложил обращаться непосредственно к нему при возникновении каких-либо затруднений. После этого любезного предложения такое сложное дело, как полное материальное обеспечение десантной операции, — а именно так предпочитал называть порученное ему задание Хорнблоуэр даже наедине с собой, тщательно избегая мерзкого словечка «шпионаж», — завертелось без каких-либо помех, как хорошо смазанный механизм.

29 сентября Нельсон покинул Портсмут на «Виктории» под командой своего флаг-капитана и лучшего друга Харди. Вместе с ним отплыли в Кадис еще два линейных и несколько вспомогательных судов, в том числе военный шлюп «Меркурий», расстояние до которого сейчас увеличивалось с каждым гребком сидящих на веслах матросов. На совещании с адмиралом решено было использовать для высадки именно этот корабль, напоминающий обводами дорогой сердцу Хорнблоуэра «Пришпоренный», но несколько уступающий ему в грузоподъемности и вооружении. На борту «Виктории» Хорнблоуэру была выделена, по распоряжению адмирала, двухместная каюта, которую он разделил с Гастоном Виллебуа. Такую же каюту напротив заняли граф и сержант Перейра. Пятерых легионеров разместили в мичманском кубрике, а вот с Клавдием пришлось повозиться. Искусные куафёры [34] с Друри Лэйн немало потрудились над тем, чтобы изменить облик старого мошенника, но все их усилия затронули лишь волосяной покров и одежду. Рост и тембр голоса, который невозможно было спутать ни с каким другим, однажды услышав, выдавали его любому, кто имел сомнительное удовольствие хоть раз встречаться со святым отцом. Поскольку среди офицеров флагмана не было недостатка в людях, подолгу вращавшихся в свете, вероятность опознания была весьма высокой. В конце концов, решено было на время перехода поместить Клавдия в карцер, создав там, разумеется, сносные условия для существования. Священник сначала бурно протестовал, но когда ему было обещано, что заточение продлится не дольше недели, а кормить его будут с капитанского стола, он дал себя уломать, правда, выторговав в дополнение еще и бутылку вина ежедневно. Чтобы не разводить слухов, охрану карцера взялись нести по очереди подчиненные сержанта Перейры. Слухи возникли все равно, но легионеры плохо понимали по-английски или делали вид, что плохо понимают, поэтому все расспросы любопытствующих членов экипажа ни к чему не привели. Клавдий так и остался в анналах «Виктории» самым таинственным заключенным карцера за всю славную историю этого корабля.

34

Куафёр — парикмахер.

Переход от Портсмута до Кадиса через Бискайский залив не отличался ничем примечательным, если не считать задержки на пару суток из-за внезапно налетевшего шторма. Нельсон был встречен капитанами и экипажами судов блокирующего Кадис флота без большой помпы, но с неподдельным энтузиазмом. Больше ничего интересного не произошло, если не считать беседы при закрытых дверях нового командующего с адмиралами Найтом и Коллингвудом.

Официально вступив в командование, Нельсон первым делом вызвал обоих на флагман. Беседа их продолжалась около часа. О чем там шла речь, никто так и не узнал, — все присутствующие свято хранили молчание. Только Найт, покидая адмиральскую каюту на «Виктории», выглядел, как только что сваренный рак, а на губах Коллингвуда играла едва заметная торжествующая усмешка.

В первый же день капитан Хорнблоуэр обратился к Нельсону с просьбой как можно скорее провести рекогносцировку предполагаемого места высадки. Командующий отдал в его распоряжение уже упоминавшийся «Меркурий», и следующие два дня Горацио не видел адмирала, перебравшись на шлюп. Уже в первый день он нашел идеально подходящее для его целей место — маленькую потаенную бухточку, надежно прикрытую с моря грядой прибрежных скал. Остаток дня и весь следующий ушли на наблюдение за местностью, но ни одной живой души на берегу в радиусе двух миль заметить не удалось, несмотря на десяток подзорных труб, безотрывно направленных на окрестности. На третий день в ночь Хорнблоуэр, с согласия Нельсона, назначил высадку «десанта».

Поделиться:
Популярные книги

Звездная Кровь. Изгой

Елисеев Алексей Станиславович
1. Звездная Кровь. Изгой
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Звездная Кровь. Изгой

Последний наследник

Тарс Элиан
11. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний наследник

Я – Стрела. Трилогия

Суббота Светлана
Я - Стрела
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
6.82
рейтинг книги
Я – Стрела. Трилогия

Светлая. Книга 2

Рут Наташа
2. Песни древа
Фантастика:
постапокалипсис
рпг
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Светлая. Книга 2

На границе империй. Том 8. Часть 2

INDIGO
13. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 8. Часть 2

Холодный ветер перемен

Иванов Дмитрий
7. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Холодный ветер перемен

Тринадцатый VII

NikL
7. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый VII

Пипец Котенку! 3

Майерс Александр
3. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Пипец Котенку! 3

Эволюционер из трущоб. Том 2

Панарин Антон
2. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 2

Метатель. Книга 4

Тарасов Ник
4. Метатель
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
постапокалипсис
рпг
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Метатель. Книга 4

Держать удар

Иванов Дмитрий
11. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Держать удар

Законы Рода. Том 9

Андрей Мельник
9. Граф Берестьев
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
дорама
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 9

Кодекс Крови. Книга ХI

Борзых М.
11. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХI

Темный Лекарь 8

Токсик Саша
8. Темный Лекарь
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 8