Великолепные блаженны!.. — Смысловая инверсия библейского «Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное» (Мф. 5:3).
ГОЛОСА:
Морн приехал, Морн!
МОРН:
Великолепные блаженны! Снегкакой, Мидия… Снег какой! Холодный,как поцелуи призрака, горячий,как слезы на ресницах… Звуков, звуков!А это кто? Посол с Востока, что ли?
МИДИЯ:
Актер, приятель Эллы.
ПЕРВЫЙ ГОСТЬ:
Мы без васрешить старались: кто всего счастливейв столице нашей; думали — король;но вы вошли: вам первенство, пожалуй…
МОРН:
Что счастие? Волненье крыльев звездных.Что счастие? Снежинка на губе {7} …Что счастие?..
МИДИЯ:
(тихо)
Послушай, отчеготак поздно ты приехал? Скоро гостиразъедутся: выходит так, как будтонарочно мой возлюбленный приехалк разъезду…
МОРН:
(тихо)
7
Что счастие? Волненье крыльев звездных. / Что счастие? Снежинка на губе… — Определения Морна, по-видимому, полемически обращены к стихотворению А. Блока «Миры летят. Года летят. Пустая…» с его финальным восклицанием «Как страшно все! Как дико!», ср.: «Что счастие? Вечерние прохлады / В темнеющем саду, в лесной глуши? / Иль мрачные, порочные услады / Вина, страстей, погибели души? / Что счастие? Короткий миг и тесный, / Забвенье, сон, и отдых от забот… / Очнешься — вновь безумный, неизвестный / И за сердце хватающий полет…» (А. Блок. Собр. соч.: В 8 т. М.; Л., 1960. Т. 3. С. 41).
Счастие мое, прости мне:дела… Я очень занят…
ГОЛОСА:
Танцы, танцы!
МОРН:
Позвольте, Элла, пригласить вас…
Гости проходят в залу. Остались: Дандилио и Ганус.
ДАНДИЛИО:
Вижу,Отелло заскучал по Дездемоне.О, демон в этом имени {8} …
8
…Отелло заскучал по Дездемоне. / О, демон в этом имени… — Ср. в «Уроках английского» (сб. «Сестра моя — жизнь», 1922) Б. Пастернака: «Когда случилось петь Дездемоне / И голос завела, крепясь, / Про
черный день чернейший демон ей / Псалом плакучих русл припас…» (Б. Пастернак. Собр. соч.: В 5 т. М.: Художественная литература, 1989. Т. 1. С. 133). 20 октября 1922 г. Пастернак читал стихи из «Сестры» на литературном вечере в берлинском кафе «Леон» (см.: Е.Пастернак. Борис Пастернак. Биография. М.: Цитадель, 1997. С. 349–350), где два дня спустя, на вечере содружества «Веретено», со своими произведениями выступил Набоков (Б01. С. 236). Сборник «Сестра моя — жизнь» комплиментарно упомянут в рассказе Набокова «Тяжелый дым» (1935).
…давно ли / покинули Венецию? — В шекспировской трагедии Отелло отправляется на Кипр из Венеции.
Дандилио проходит в залу. Ганус поник у стола.
ЭЛЛА:
(быстро входит)
Здесь никого нет?..
ГАНУС:
Элла,мне тяжело…
ЭЛЛА:
Что, милый?..
ГАНУС:
Я чего-тоне понимаю. Этот душный гриммне словно сердце сводит…
ЭЛЛА:
Бедный мавр…
ГАНУС:
Вы давеча мне говорили… Был ятак счастлив… Вы ведь говорили правду?
ЭЛЛА:
Ну, улыбнитесь… Слышите, из залысмычки сверкают!
ГАНУС:
Скоро ли конец?Тяжелый, пестрый сон…
ЭЛЛА:
Да, скоро, скоро…
Ганус проходит в залу.
ЭЛЛА:
(одна)
Как это странно… Сердце вдруг пропело:всю жизнь отдать, чтоб этот человекбыл счастлив… И какой-то легкий ветерпрошел, и вот я чувствую себяспособною на самый тихий подвиг.Мой бедный мавр! И, глупая, зачемя привела его с собою? Преждене замечала — только вот теперь,ревнуя за него, я поняла,что тайным звоном связаны Мидияи быстрый Морн… Все это странно…
ДАНДИЛИО:
(выходит, ища кого-то)
Тыне видела? Тут этот иностранецне проходил?
ЭЛЛА:
Не видела…
ДАНДИЛИО:
Чудак!Скользнул, как тень… Мы только что велибеседу с ним…