Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Трагедия мстителя
Шрифт:

Виндиче

Еще бы нет! Достойная синьора

Так пропесочила родную дочку,

Что та язык от страха проглотила,

Стояла, как потухшая свеча,

Безжизненно-холодная, горели

Одни лишь щеки. Вскоре дочь ушла,

А раздосадованная мамаша

Велела передать, что дочь "к синьору

Придет сама".

Луссуриозо

Вот это разговор!

Виндиче

Последние слова ее, синьор,

Я помню хорошо: "Пойду за

нею...

Луссуриозо

Ай да мамаша, ай да молодец!

Виндиче

...Две женщины столкуются быстрее".

Луссуриозо

Само собой. Им, женщинам, довольно

Минуты там, где тратим мы часы.

Виндиче

О да, синьор; две женщины способны

Всего за час наворотить такого,

Что нам потом не расхлебать за год.

Луссуриозо

Дам вольную теперь своим я чувствам!

Ты, я гляжу, мастак в таких делах,

Проси же чего хочешь, не стесняйся.

Есть у тебя заветное желанье?

Виндиче

Заветное желанье, говорите?

А вдруг я попрошу у вас такого,

Чего вообще на белом свете нет?

Луссуриозо

Тогда ни с чем останешься.

Виндиче

Нет, сударь.

Я думаю, как мне заполучить

Синицу в руки вместе с журавлем.

Луесуриозо.

Давай без околичностей, приятель.

Виндиче

Вот получить бы, сударь, все доходы

От разных закулисных махинаций,

А заодно все фижмовые юбки,

Спадающие на пол по ночам...

Луссуриозо

Лакей-то наш большой оригинал!

Разбогатеть надеешься на этом?

Виндиче

Как знать... Быть может, пустяка такою

Для счастья полного и не хватает.

Луссуриозо

Сегодня ночью будешь ты моей!

Дожить бы... Не волнуйся о награде,

Со мной ты не останешься в накладе.

Уходит.

Виндиче

Я ваш слуга. Убить ударом в спину?

Не стоит шпагу осквернять, сражу

Его лицом к лицу, чтоб умер, глядя

В глаза мне. Нет, не боги вы, а слизни,

Раз я, холоп, могу лишить вас жизни.

Ох, согрешил я, искушая мать.

Продлит ли дни мои господь, увидев

Мою провинность? Как бы мать теперь

Сестру не совратила в свой черед.

Ну что бы мне от герцогского сына

Сокрыть всю правду, мерзостную правду?

Давно уже так принято у всех

Ложь во спасенье не считать за грех.

Сам кашу заварил - сам расхлебаю,

Но не видать Кастиццы негодяю.

Входит Ипполито.

Ипполито

Что нового? Как у тебя, не знаю,

А у меня есть новости.

Виндиче

Опять

Прелюбодейство?

Ипполито

Да

еще какое!

Плешивый греховодник стал рогатым.

Виновник - его собственный бастард.

Виндиче

Бастард??

Ипполито

Он самый! Видели, как он

В одном исподнем крался к герцогине.

И нынче у нее он будет в срок.

Виндиче

А герцог спит, выходит, как сурок?

Гляди, бастард...

Входит Спурио со слугами.

Ипполито

Животное, ей-богу!

Виндиче

Наглец! Камзола даже не надел.

А прихлебатели уж тут как тут,

О чем-то шепчутся. Уйдем в сторонку.

Отходят.

Спурио

Ну да! А ты случайно не ошибся?

Слуга

О нет, синьор, об этом мне сказал

Напарник сына герцога во всех

Его безумствах. Он сказал, что ночью

Его патрон Кастиццей овладеет

Не без содействия ее мамаши.

Спурио

Вот это новость! Погоди же, брат!

Как я стал жертвой рокового шага,

Так сгубит и тебя неверный шаг:

Когда ты утолишь свое желанье,

Я сделаю тебе кровопусканье.

Но мне пора! Мы прошмыгнем как мышь.

Уходят.

Виндиче

Поторопитесь вместе с герцогиней,

Чтобы пустить для пущей красоты

В рогах плешивца новые побеги.

Пусть траурная драпиррвка ночи,

Которая к утру пойдет, по швам,

Грехи сокроет черной пеленою.

Угомонилось море в берегах,

Но штиль обманчив: та, что днем слыла

Предобродетельной, идет с торгов,

Другая гондольеру из окошка

Выбрасывает лестницу, а третья

Дверные петли смазывает жиром,

Чтоб не проснулся бдительный сосед.

Плодятся и плодятся рогоносцы,

И тот узор, что днем соткали сводни,

Прилаживают шлюхи по ночам.

Ипполито

Всех приласкал!

Виндиче

О нет, я слишком мягок

И снисходителен. Не то б любой

Сквозь землю от стыда мог провалиться,

Услышав все, что по ночам творится.

Ипполито

Пожалуй... Кто это сюда идет?

Входит Луссуриозо.

Виндиче

Сын герцога! Так поздно? Спрячься, брат.

Сейчас его поддену я.

Ипполито отходит.

Синьор?

Луссуриозо

Ты, Пьято? {16} А ведь я тебя ищу.

Пошли, я должен, наконец, отведать

Тот лакомый кусочек.

Виндиче (в сторону)

Сто чертей!

Ипполито (в сторону)

Поделиться:
Популярные книги

Отверженный. Дилогия

Опсокополос Алексис
Отверженный
Фантастика:
фэнтези
7.51
рейтинг книги
Отверженный. Дилогия

Кодекс Крови. Книга V

Борзых М.
5. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга V

Идеальный мир для Лекаря 28

Сапфир Олег
28. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 28

Убивать чтобы жить 3

Бор Жорж
3. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 3

Бракованная невеста. Академия драконов

Милославская Анастасия
Фантастика:
фэнтези
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Бракованная невеста. Академия драконов

Кодекс Охотника. Книга XIX

Винокуров Юрий
19. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIX

На распутье

Кронос Александр
2. Лэрн
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
стимпанк
5.00
рейтинг книги
На распутье

Контракт на материнство

Вильде Арина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Контракт на материнство

Волков. Гимназия №6

Пылаев Валерий
1. Волков
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
7.00
рейтинг книги
Волков. Гимназия №6

Элита элит

Злотников Роман Валерьевич
1. Элита элит
Фантастика:
боевая фантастика
8.93
рейтинг книги
Элита элит

Седьмая жена короля

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Седьмая жена короля

Измена. Наследник для дракона

Солт Елена
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Наследник для дракона

Темный Лекарь 5

Токсик Саша
5. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 5

Гримуар темного лорда IX

Грехов Тимофей
9. Гримуар темного лорда
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Гримуар темного лорда IX