Трезвый расчет
Шрифт:
Дядюшки и тетушки Джилл были легконогими и стремительными, словно горные серны, нежными и грациозными, словно лесные олени, независимыми и неуправляемыми, словно дикие коты… Все они были похожи друг на друга, все до единого, хотя по-настоящему только тетя Мэри и тетя Элли были близнецами.
У всех Уилбери были густые белокурые, почти белые волосы и яркие голубые глаза, и все Уилбери были прямо-таки нечеловечески красивы. Джилл часто не верила, что можно быть с ними в таком близком родстве, одновременно будучи совершенно на них непохожей. Ни она,
И уж конечно Джилл и на сотую долю не была так красива, как они.
– Ангелочек, поторопись, если не хочешь опоздать! Ты вскоре отправишься в долгий путь…
– Дядя, я ведь всего лишь иду к нашему банкиру…
– О, вот и красотка Дина, прекрасный цветок итальянских долин! Держит нам дверку, молодец! Дина, роза моя, ты должна надеть теплый плащ. Я сам дождусь, пока соберется Джилл, а ты пойди оденься.
– Но, милорд, на улице вовсе не холодно, а для марта так даже и тепло…
– Но вечера-то холодные! Поторопись, лентяйка, кому говорят.
Дина, верный секретарь и подруга Джилл, красивая полненькая итальянка, украдкой посмотрела на Джилл, та вздохнула и сокрушенно покачала головой. Дина скорбно поджала алые губы и умчалась за плащом. О том, что мистер Кларенс иногда заговаривается, знали все слуги, ибо все они были не просто слугами, но и преданнейшими друзьями семьи Уилбери.
– Джилл, голубка, возьми дядю под руку, вот так. Тебе тоже понадобятся теплые вещи. Теперь пойдем в большой зал, попрощаешься со всеми. Я не хочу, чтобы ты рассталась с кем-то, не попрощавшись.
А уж я-то как этого не хочу, мрачно подумала Джилл. Уже подходя к залу, она предприняла последнюю робкую попытку вернуть дядюшку в реальный мир:
– Дядя Кларенс, я ведь только в банк…
– Ну конечно, конечно, в банк. Отлично, просто отлично.
Большой зал особняка Уилбери без преувеличения был настоящим сердцем дома. Огромный камин рассылал волны тепла во все его уголки, стены были обшиты резными панелями из древесины вишни и украшены изящными гобеленами, а пол устилали мягкие итальянские ковры. Сквозь высокие стрельчатые окна лился чуть приглушенный солнечный свет неяркого лондонского дня. По вечерам здесь зажигали масляные светильники, добавляя в них ароматические масла, и этот нежный аромат не выветривался из зала никогда.
Семья Уилбери проводила здесь все вечера, да и большую часть дня. У каждого имелся свой любимый уголок. Дядя Кларенс обычно восседал на резном деревянном кресле близ шкафа, заполненного свитками и книгами, редкими манускриптами на всевозможных языках и географическими картами. Джилл садилась у самого камина и шила либо вышивала гладью. Напротив нее всегда усаживался дядюшка Фред, для него был специально приготовлен низенький арабский столик, на котором стояла доска с шахматами. Дядя Фред мог часами играть сам с собой, бросая свои маленькие армии в бой, где победителем неизменно оказывался он сам.
Тетушки
Голос Кларенса прозвучал необычно серьезно и немного печально:
– Мэри, Элли, Фред! Джилл нас покидает.
Тетя Мэри, тетя Элли и дядя Фред отложили свои занятия и встали полукругом. Мэри простерла к Джилл свои белые красивые руки с необычно длинными, тонкими пальцами и с грустью произнесла своим певучим голоском:
– О, дорогая, неужели пора? Ведь мы так долго не увидимся.
Джилл осторожно пожала тонкие пальцы, чувствуя себя, как обычно в такие минуты, странно неуклюжей и неловкой.
– Тетя Мэри, нет никаких поводов для грусти, честное слово! Я просто еду в банк, со мной едет Дина…
Из голубых глаз тетушки Элли неожиданно заструились хрустальные слезы. В руках у нее оказалась зимняя куртка Джилл.
– Мы будем страшно скучать по тебе. Будь умницей и никогда не забывай, что ты носишь славное имя Уилбери. Ты – настоящая Уилбери, хотя твоя матушка и была северянкой, а потому ты немного чересчур практична, если мне будет позволено так выразиться. Все равно она была замечательной и любимой женой для нашего брата Джерома.
Родственники согласно и весьма энергично закивали. Джилл беспомощно смотрела на них. Она уже хотела что-то сказать, но в этот момент Мэри, всхлипывая и шмыгая носом, принялась расправлять воротник ее платья.
– Твоя тетя Элли абсолютно права. Ты и Джейк – Уилбери, настоящие Уилбери, хотя вы и упрямитесь, отказываясь признавать этот факт. Но от правды не убежишь. Позволь, я поправлю твою цепочку. – Она поцеловала Джилл и добавила: – Да, как только сможешь – возвращайся.
Джилл совсем сникла и пробормотала растерянно:
– Я же вернусь через пару часов… Даже меньше. Я ВСЕГО ЛИШЬ ИДУ К НАШЕМУ БАНКИРУ! Я не собираюсь отправляться в Уэльс раньше чем через месяц. Я должна дождаться Джейка. И вы все это знаете! Все!!!
Она обвела взглядом прекрасные, почти нечеловеческие лица. Дядюшки и тетушки стояли вокруг нее. Улыбались, кивали, а потом разом подхватили ее под руки и повели к выходу, где уже ждала Дина. После многочисленных объятий и поцелуев девушка буквально выпала из дверей, и верная секретарша подхватила ее под руку и довела до лимузина. Джилл оглянулась на дом. Тетушки и дядюшки отчаянно махали ей из окна, всхлипывали и улыбались.
Джилл была не просто удивлена – она была ошеломлена, сбита с толку и полностью выбита из колеи. За много лет она, как ей самой казалось, привыкла ко всем чудачествам своих родственников, но сегодня они превзошли самих себя.
– Дина, может, отложим поездку? Я себя как-то странно чувствую… Они совершенно безумны! Как Мартовские Зайцы и Шляпники!
Дина посмотрела на свою молодую хозяйку с нежностью и любовью, а потом тихо ответила:
– Все будет хорошо, мисс Джилл. Они просто фантазеры. И очень вас любят.