Три башенки и бездонная пропасть
Шрифт:
Оказывается, мы мало чем отличались.
Руки невольно дрожали, пока я проводила пальцами по именам, ощупывая зазубрены и мысленно ставя метки.
Димерий. Мёртв. Причина смерти неизвестна.
Олизет. Больна неизлечимой болезнью, но какой именно и с какими проявлениями, неизвестно.
Патруа. Здоров и весел, не испытывает никаких волнений или неудобств, кажется счастливым.
Грейм. Необъяснимые припадки, опасные для окружающих. Несчастлив.
Они пробовали вызывать духов!
В конце я стёрла с поверхности доски пыль и взялась за края, пытаясь сложить головоломку,
– Мисс Ильза! Ильза, где вы! Мы идём к вам!
Сёстры, весело смеясь, направлялись в мою сторону, размахивая своими лампами. Видимо, я сильно задумалась, раз не заметила, как они появились.
Некоторые вещи им видеть не следовало. Я закрыла коробку с доской и сунула обратно - благо, вошла она гораздо легче, чем выходила. Остальное быстро прикрыла пыльной тканью, подняв очередное облако, и кашляя, поспешила сёстрам навстречу.
– Мисс Ильза, мы уже было испугались, отчего вы молчите? Не обнаружили ли призрака, который лишил вас дара речи?
– Говорила старшая.
– Мы отправились вам на помощь, вдруг подумав, что вы могли испугаться темноты, ведь вы пошли одна!
– А мы добрались до самого окна, хотя оно слишком высоко и в него не заглянуть. И ничего не нашли, разве что старую куклу, которую кто-то словно специально бросил по пути. Да ещё услышали пару необъяснимых звуков, похожих на скрип, но даже мы вынуждены признать, несмотря на всё желание столкнуться с тайным миром, что это был обыкновенный ветер.
– Поспешила рассказать мисс Лара.
– А вы что-нибудь нашли?
– Только грязь да старую мебель.
– Я демонстративно встряхнула подол платья и в свете ламп стало видно, сколько на нём пыли.
– Много, много старой грязной мебели.
– О, мы всю дорогу чихали от пыли! И теперь похожи на мумий, которые пролежали на чердаке пару лет!
– Засмеялась мисс Абигайл.
– Придётся принимать ванну.
– Верно, придётся.
Мы вернулись ко входу и спустились вниз, я закрыла и заперла дверь. Ключи у меня никто не спрашивал, связка так и осталась лежать в моей комнате на каминной полке, прикрытая платком, чтобы Анна случайно не увидела и случайно не решила навести порядок, вернув их Донеру или мадам Флоре.
Вечер мы провели в гостиной, сёстры вполне прилично играли на пианино, хотя и заявили, что оно совершенно расстроено. Мистер Филипп спустился и сидел у окна надутый, постоянно жалуясь, что его друзья до сих пор не вернулись, а без мужского общества ему становится не по себе, потому что с дамами решительно не о чем поговорить. Мистер Артур занимался делами и, кажется, уехал по этому поводу из замка.
Ужинали мы в такой же компании, видимо, господа задержались у мисс Олизет и были приглашены к ужину. Хорошо хоть дождь закончился и можно было не волноваться, что они намокнут в дороге и простынут. Теперь можно было волноваться, что лошади поскользнутся на грязи, уронят седоков и свернут им шею.
Глава 15. Маги и люди
Поздней ночью, когда замок затих и заснул, я выждала час и отправилась в библиотеку.
Руку с ключами я держала под шалью, крепко прижимая к рёбрам, чтобы связка не звенела.
По пути мне никто не встретился, я уж было обрадовалась, решив, что мне обязательно повезёт, но издалека заметила приоткрытую в библиотеку дверь, сквозь которую пробивался свет. Значит, в комнате кто-то есть.
Повинуясь здравому смыслу, мне следовало бы немедленно развернуться и уйти, но вместо этого я погасила лампу, тихо подошла и заглянула в щель.
В библиотеке на диванах расположилась целая компания: граф, мистер Патруа и мистер Артур, у каждого из них в руке был бокал с виски и совершенно домашний расслабленный вид. Мистер Венгре практически спал, уронив голову на подголовник кожаного кресла.
– ...так и не привык.
– Мистер Патруа приложился к бокалу.
– Каждый раз словно ножом меня кромсают, как погляжу на Олизет.
Граф молча сделал из своего большой глоток.
– И всё же, - Патруа протянул руку и положил ему на плечо.
– И всё же, Грейм, ты не должен этого делать.
– Не начинай заново, я слышал все твои доводы против и не раз приводил свои доводы за. Я устал повторять одно и то же.
– Грейм, ты слишком непримирим. Никакого компромисса, никакого послабления. Отчего ты не желаешь слушать? Разве мы все не заслуживаем счастья? Хотя бы немного счастья?
– Ты заслуживает, Патруа, без сомнения, - с полной убеждённостью отвечал граф.
– А ты сам?
– Я не заслуживаю ни крупицы.
– Перестань, Грейм, я рассержусь!
– Патруа почти нахмурился, но тут же засмеялся.
– Артур, скажи ему - мы все заслуживаем счастья?
– Определённо, - пробормотал тот, не открывая глаз.
– Он пьян.
– Сообщил его милость, как будто только это могло сподвигнуть того ответить подобным образом.
– Пусть. Я тоже пьян. Грейм. как мне уговорить тебя этого не делать, скажи? Чем тебя остановить? Раньше, когда миссис Нарлоу была здорова и гнала тебя поганой метлой, я был спокоен. Но ты правильно рассчитал, однажды её не станет, видимо, очень скоро и тогда тебя не остановить.
– Ты прав, Патруа. Забудь. Налить ещё?
– Налей. Как ты глуп, Грейм. Тебе нужна жена.
– И она у меня будет.
– Настоящая жена! Тёплая, живая женщина, которая согреет твою дуду и твоё тело. Тело, Грейм! Которая родит тебе наследников.
– Не ожидал от тебя.
– Еле слышно прошептал граф.
– Это подлый удар.
– Да, и я готов бить ещё. Одумайся, пока не стало поздно!
– На, выпей лучше.
– Его милость наполнил бокал чуть ли не доверху, частично расплескав и передал мистеру Патруа.
– Пей и молчи.