Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Три мудреца в одном тазу
Шрифт:

— Скажи, чужеземный брат, что ты сказал о Тур Ганикте? — обратился он к Чертанову. Его голос заметно дрожал. — Не послышалось ли мне, что ты произнес это имя?

— Не послышалось. Льке Мараха, этот пират… вы ведь о нем слышали, да?

Наместник Города неопределенно повертел рукой.

— Что-то такое слышал… — промямлил он. — Быть может, мой досточтимый брат, в чьей длани лежит порт, знает больше…

Чертанов перевел взгляд на Наместника Порта и впервые заметил, что тот тоже сидит, как на иголках. Хотя внешне это проявляется совсем не так сильно, как у Наместника Города — так, самую малость нервничает.

— Тур

Ганикт — пират и злодей, — подчеркнуто спокойно ответил Наместник Порта. — Но согласно особому указу Владельца, у него есть особое право заходить в Наранно. Насколько мне известно, этот указ ему выхлопотал сам льке Стаза…

— Шуа’лай Стаза? — оживился Чертанов.

— Д-да, — съежился Наместник Города. — А вы и его тоже знаете?

Теперь пришла очередь Сергея неопределенно вертеть рукой.

— Слышали кое-что, — дипломатично ответил он. — Нам намекнули, что он живет в вашем городе…

— Льке Стаза?! — неестественно рассмеялся Наместник Города. — В Наранно?! О, мой добрый брат из далеких краев, вас обманули, обманули, льке Стазу не видели в наших краях уже очень давно! Да что я говорю — я вообще его никогда не видел и даже не знаю, что это за человек!

— А зачем вы ищете этого… как вы сказали?… льке Стазу? — обратился за подтверждением к Наместнику Города Наместник Порта. — Мог бы поклясться, что первый раз слышу это имя…

— Конечно, конечно, мой дорогой брат, думаю, я и сам ошибся — наверняка, наверняка такого человека и вовсе не существует на свете!

Чертанов скривился. Театр, устраиваемый этими двоими, выглядел предельно скверно — их вранье звучало так фальшиво, что дальше просто некуда. Поверить им смог бы разве что самый наивный человек во Вселенной, да и то с трудом.

— А тот, второй… Тур Ганикт, да? — продолжал юродствовать Наместник Города. — Зачем он вам нужен?

— Он у нас кое-что украл… ну, не совсем у нас — у наших друзей…

— Украл? И что же?

— Башню, — не подумав, бухнул Чертанов.

— Башню?!! — залился хохотом Наместник Стражи.

— Ба… ба… башню?! — тоненько заверещал Наместник Храма.

— И-ик! — взвизгнул от смеха Наместник Письма. — Как же это так, Серг’лай? Просто так взял, запихнул в мешок и унес? Если это так, Тур Ганикт — самый великий вор со времен Древних Снов!

— Воистину, воистину так, мой добрый брат! — подхихикивал Наместник Стражи. — Лучшие Щиколотки [61] Наранно никогда бы не помыслили о таком! Я слышал о старом мастере Юхан’лай Блаказе, что был до меня — он однажды похитил постель предыдущего Наместника Стражи, когда тот в ней спал! С женой! И жену Блаказа тоже похитил! Но украсть башню… да, о таком даже он никогда бы не помыслил…

61

Профессиональные воры в Юберии делают себе специальную татуировку на щиколотках и скрывают ее под ремешками сандалий. Это очень облегчает жизнь стражникам — достаточно снять с подозреваемого обувь, чтобы узнать, что он вор, но такая татуировка считается делом чести. Поэтому мастеров-воров Юберии называют Щиколотками.

Чертанов обратил внимание, что хохочут только три участника застолья. Наместники

Города и Порта даже не думают смеяться — наоборот, выглядят ужасно встревоженными и даже испуганными. А начальник Порта еще и дергает щекой, подавая знаки начальству — в Юберии этот жест заменяет наше подмигивание.

— Петр Иваныч, эти двое явно что-то скрывают, — невозмутимо заметил Сергей. Разумеется, по-русски.

— К гадалке не ходи! — согласился Колобков. — Но ты, Серега, горячку не пори, ни в чем их не обвиняй пока, лады? Не в том мы положении, чтобы права качать — сила-то у них…

— Петер, мой дедушка предлагать загнать местный бургомистр иголка под ногти! — предложил обычно тихий Грюнлау. — Он говорить, они так делать в Польша, когда староста деревня не говорить, где прятаться партизан…

— Эх, Гюнтер, если б у нас тут взвод эсэсовцев был, тогда дело другое… — вздохнул Колобков. — А один твой дедушка погоды не сделает… Слушай, а почему он нам помогает, а? Мы же русские!

— Дедушка умирать раньше, чем Германия и Советский Союз перестал быть союзник. Он по-прежнему считать русский друзья нацистский режим. В Польша он даже воевать вместе с красноармеец, когда ваш войско приходить помогать Рейх.

— Помогать Рейху?! А почему я об этом не знал? — нахмурился Колобков.

— В школах такое не рассказывают, — хмыкнул Чертанов. — Позорно.

— Серг’лай, скажи уважаемому льке Колобке, что нам стоит забыть о льке Стазе, Тур Ганикте и этой… башне, да? — осторожно предложил Наместник Города. — Не забывайте, у нас к вам хорошее деловое предложение…

— Интересно, — оживился Колобков. — Но я уже почти все продал. А вот новых товаров взять можно…

Они с Грюнлау сегодня весь день совещались на тему того, чем стоит загрузиться и куда держать путь дальше. В разных концах Кромаку требуются совсем разные товары — прибыв на Ваннвайг с рыбой или жемчугом, ты разоришься, но оружие или пергамент там можно будет продать с большой выгодой. Двухголовые не ценят металлов, и не признают золотых и серебряных денег, но именно поэтому металлы там можно закупить по дешевке, а затем получить хороший навар в той же Юберии. А мозговые слизняки платят огромные деньги за рабов — из-за некоторых особенностей физиологии им постоянно нужны свежие люди.

— Серега, скажи этому загорелому кексу, что всякая ботва вроде мрамора мне не нужна, — потребовал Колобков. — Он тяжелый и громоздкий, его много не нагрузишь. А вот если у него есть что-нибудь маленькое, легкое и дорогое… шелк, например, или табак…

— Табак? — недоуменно нахмурился Наместник Города, выслушав перевод. — Нет-нет, я хочу купить весь ваш корабль!

— Весь груз, что ли? Так его почти и не осталось — говорю же, все распродали! Можно, конечно, выскрести, что осталось…

— Не груз! Сам корабль!

— Серега, ты точно все правильно переводишь? — пихнул сисадмина в бок Колобков. — Этот негритянский мэр хочет купить мою «Чайку»? А он не оборзел? Мы-то на чем поплывем?

— Мы можем дать льке Колобке самую лучшую торговую галеру.

— Гы-гы, юморист! — гоготнул Колобков. — Видал я их галеры — по сто человек на веслах! Что я туда — Гену с Валерой посажу? Чего он мне тут кидалово устраивает? Серега, скажи ему, что «Чайку» я не продам ни за какие бабки! Она вообще миллионы стоит — у него столько нет!

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Охотника. Книга IX

Винокуров Юрий
9. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга IX

Третий. Том 4

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 4

Невеста на откуп

Белецкая Наталья
2. Невеста на откуп
Фантастика:
фэнтези
5.83
рейтинг книги
Невеста на откуп

Темный Лекарь

Токсик Саша
1. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь

Сердце для стража

Каменистый Артем
5. Девятый
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
9.20
рейтинг книги
Сердце для стража

Орден Багровой бури. Книга 5

Ермоленков Алексей
5. Орден Багровой бури
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Орден Багровой бури. Книга 5

Черный Маг Императора 5

Герда Александр
5. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 5

Релокант. По следам Ушедшего

Ascold Flow
3. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант. По следам Ушедшего

Отморозок 3

Поповский Андрей Владимирович
3. Отморозок
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Отморозок 3

Фронтовик

Поселягин Владимир Геннадьевич
3. Красноармеец
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Фронтовик

Офицер империи

Земляной Андрей Борисович
2. Страж [Земляной]
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.50
рейтинг книги
Офицер империи

Барон меняет правила

Ренгач Евгений
2. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон меняет правила

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Ардова Алиса
2. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.88
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Девочка-лед

Джолос Анна
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Девочка-лед