Триллер
Шрифт:
— Змеиный Глаз? — отозвался я, бешено строча в блокноте. — Впервые слышу о таком.
— Французский пират. У него вокруг глаз и на переносице были вытатуированы змеи. Страшный человек, правая рука (и кровавая рука!) Старого Билла. Когда команды сошлись врукопашную, он перескочил на наш корабль и погнался за нами на снасти. Мы вскарабкались на бизань-мачту и дальше на нок-рею. Но пират упорно преследовал нас с кинжалом в руке, и тогда мы прыгнули. Два судна находились друг от друга не дальше чем в шести футах, и мы оба удачно влетели в раскрытое окно на корме фрегата.
— Какая потрясающая история! — восхитился я. — И что дальше?
— Так вот, когда мы с Ником спустились по сходному трапу с кормы на палубу, то удивились, как тихо вокруг. Мы огляделись по сторонам и обнаружили, что на палубе нет никого, кроме мертвых и раненых. Пушки уже сделали свое дело, и теперь на юте — нам это было хорошо видно — дрались моряки с обоих кораблей. Там развернулось настоящее сражение, было не разобрать, где свои, где чужие; лишь изредка из этой свалки доносились радостные возгласы то на французском, то на английском. А еще мы слышали ужасный звон двух абордажных сабель, и если судить по звуку, с которым они скрещивались, жуткая там была рубка. Вскинул я, значит, голову: «Юнион Джек» [107]
107
«Юнион Джек» — обиходное название флага Великобритании.
— Так основной бой закончился?
— Да. Грандиозный морской бой превратился в схватку двух человек. Капитан Уильям Блад и лорд Хоук бились не на жизнь, а на смерть. Какое это было зрелище! Старый Билл был одет, что твой щеголь: белые шелковые брюки и когда-то ослепительно-белый капитанский китель. Вот только вся эта красота была изорвана, залита кровью и перепачкана порохом. И подзорная труба адмирала Нельсона тоже была при нем, да, засунута за широкий пояс. У Хоука на правой щеке была ужасная рана, кровь из нее залила спереди всю его рубаху. Тем не менее фехтовал лорд в классической дуэльной позиции, заложив левую руку за спину. Только в глазах его пылала бешеная ярость! Я даже не представлял, что человек способен на такие эмоции. Да… Хотите еще выпить, сэр?
— Не откажусь.
Хорнби распорядился принести еще выпивки и стал рассказывать дальше:
— Ужасные удары пирата Хоук парировал один за другим и сам снова и снова атаковал. Но, несмотря на потрясающее мастерство, с каким лорд обращался с саблей, когда Билл нанес подряд три страшных по силе молниеносных удара и звон от них эхом разнесся по палубе… да, сэр, мы, мальчишки, сразу поняли, что дела лорда плохи. «Тебе конец, Хоук! Сдавайся! — прогромыхал Блад, продолжая наступать. — Никто на свете не сравнится с Билли Бладом в умении обращаться с саблей! Я вырежу твое сердце и сожру за ужином!» «Ну тогда, сэр, придется вам сегодня остаться голодным! — отозвался Хоук, нанося яростные удары. — Запомните, Блад, конец не мне, а храброму похитителю детей». И тут же лорд отразил чудовищный по силе удар, который наверняка мог разрубить его надвое. «Смотрите! — крикнул он. — Смотрите, Билли Блад! Даже ваша собственная команда оставила вас. Видите — эти французы просто стоят и ждут, когда кровь их изменника капитана потечет в шпигаты». [108] Противники продолжали свой танец, нанося и парируя удары. Лорд Хоук внезапно нанес сокрушительный удар, и над палубами разнеслось долгое эхо. Да, лорд был прав: люди Блада побросали оружие и не отрываясь следили за поединком. Последние очаги сопротивления на палубе были подавлены, и наш капитан Макайвер приказал королевским морским пехотинцам держать под прицелом мушкетов тех немногих французов, еще сжимавших оружие, — на случай, если им вдруг взбредет в голову прийти на подмогу своему капитану. «Лживый пес!» — бешено заорал Билли, и лицо его побагровело. Он набросился на лорда и заревел во всю мощь своих легких, словно раненый носорог. Хоук вскинул саблю, чтобы отразить мощнейшую атаку, но в самое последнее мгновение чертов Блад резко затормозил, крутанулся на пятках вокруг своей оси и со страшной силой ударил саблей по поднятому для защиты клинку лорда. Сабля выпала из руки его светлости и со звоном покатилась по палубе.
108
Шпигат — отверстие в палубе или фальшборте для удаления воды.
— Нет! — воскликнул я, чувствуя себя так, будто нахожусь в самой гуще событий.
Сделав большой глоток из стакана, я нагнулся к старику, желая скорее услышать продолжение.
— Да, — вздохнул Хорнби, — у нас прямо заледенело все внутри, когда мы беспомощно наблюдали, как лорд Хоук, совершенно беззащитный, отступает перед этим мерзавцем. На залитой кровью палубе он поскользнулся, да еще споткнулся о лежащих раненых и, не удержав равновесие, упал. Один молодой морской пехотинец направил мушкет прямо в сердце Блада, но наш капитан Макайвер покачал головой и отвел ствол в сторону. Законы чести не позволяли вмешиваться в поединок. Это был бой лорда Хоука, неважно, выиграет он или проиграет. Билли на мгновение прервался и обратился к капитану французской имперской морской пехоты: «Капитан Боннар! Почему ваши люди не сражаются? Им интересно посмотреть, как сдохнет этот жалкий трус? Я приказываю вам собрать все силы и атаковать! Убейте проклятых английских псов!» — Хорнби замолчал, поднялся с места и повернулся спиной к огню, чтобы согреться. — И тут, мистер Толливер, все переменилось. Боннар выступил вперед и вытащил саблю. «Я больше не подчиняюсь вашим приказам, месье Блад, — заявил он, и среди его потрепанного воинства пронесся гул одобрения. — Почти ни у кого на борту не осталось желания продолжать бой, в средней части судна бушует пожар, а ниже ватерлинии у нас серьезная пробоина. Под командованием любого достойного французского капитана это великолепное судно одержало бы сегодня победу, но вы, сэр, не годитесь на эту должность. Под вашим началом у нас не было ни единого шанса. Слишком долго мы терпели вас, сэр! Слишком! Вы недостойны быть капитаном, и я намерен от лица команды начать обсуждение условий капитуляции. Спрячьте вашу саблю, капитан Блад. Я, полномочный представитель Императорского французского флота, арестовываю вас! Эй, ребята, спустить флаг! Мы сдаемся…»
— Прошу прощения, мистер Хорнби, — вмешался я, — но ведь на фрегате держали пленных детей, если я правильно понял. Что же стало…
Хорнби сурово на меня посмотрел, и я прикусил язык, сгорая от стыда за то, что перебил старика. Все же он продолжил:
— Билли откинул назад голову и расхохотался со словами: «Так это бунт? Я еще перережу ваши мятежные французские глотки, но начну
— Подождите! — Я резко встал и больно стукнулся голенью о камин. — Ради всего святого, мистер Хорнби, неужели в такой момент вы покинули свой наблюдательный пост?
— Мистер Толливер, отсутствовал я недолго, а о том, что пропустил, мне рассказали достаточно подробно, так что я почти все видел собственными глазами, — заверил меня Хорнби, похоже напуганный таким внезапным проявлением эмоций.
— Тогда прошу вас, продолжайте! — взмолился я и сел обратно на стул; рука застыла над блокнотом, готовая записать окончание этой захватывающей истории.
— «Я верну себе трубу!» — проревел Блад и поставил Нику на грудь ногу, обутую в блестящий сапог с высоким голенищем. Кончиком сабли он продырявил куртку Ника, затем разрезал тонкую синюю ткань рубахи, и на палубу выкатилась сверкающая подзорная труба. Ник отчаянно дернулся и попытался схватить ее, но куда там. Блад набросился на нее, словно хищник, сжал в руке, потом поднял высоко над головой, и труба засияла на солнце. «Нет! — воскликнул Ник. — Труба принадлежит адмиралу Нельсону!» Он отчаянно цеплялся за ногу пирата, пытаясь подняться, но Блад уперся тяжелым сапогом в живот бедняги, так что мой друг мог только бешено ерзать туда-сюда, будто приколотое булавкой насекомое. Тогда Ник сунул руку за пазуху, вытащил кинжал с костяной ручкой, который дал ему для самообороны лорд Хоук, и всадил его по самую рукоятку в мясистую голень капитана Блада. Тот заревел, как сто медведей, и не заметил, что сзади к нему приближается лорд Хоук. «Вы слышали мальчика? Труба принадлежит адмиралу Нельсону, — произнес Хоук, приставив кончик сабли к спине пирата. — Я буду благодарен, если вы вернете ее. Немедленно». «Это были твои последние слова в этой жизни», — процедил Билл, повернувшись к лорду лицом. Некоторое время они просто смотрели друг на друга, а потом Блад атаковал, целясь в незащищенный живот лорда. Да. Но на сей раз уже Хоук стремительно обернулся вокруг своей оси, и в руке его молнией сверкнул клинок. А через мгновение раздался жуткий звук — такой издает сталь, когда разрезает плоть и разрубает кости. Да, сэр, разрезает плоть и разрубает кости! Страшным голосом заревел от боли капитан Блад и недоуменно уставился на окровавленный обрубок — все, что осталось от его правой руки. На палубе валялась еще подергивающаяся отрубленная кисть; окровавленные пальцы продолжали сжимать сверкающую золотом подзорную трубу.
Я снова вскочил и посмотрел сверху вниз на старого моряка, который сидел, глядя блестящими глазами на пылающий в камине огонь.
— Так Хоук забрал трубу Нельсона?
— Да, ради всего святого, мы забрали ее. И на ней были нацарапаны зашифрованные географические координаты места планируемой засады. Поскольку тот португальский шпион давно передал нам шифр, Хоук легко прочел координаты, и их тут же записал один из морских пехотинцев.
— Это конец истории?
— Не совсем, сэр. Осталось еще немного.
— Что же? — спросил я умоляющим тоном.
Я уже представлял себе, как история Хорнби под моим авторством появляется на страницах «Глоуб».
— Да, пожалуй, мне нужно закончить рассказ, верно? Я ведь, знаете ли, снова в нем появляюсь. — Старик захихикал и отхлебнул из стакана. — Значит, на юте этот французский капитан Боннар опустился на одно колено и в знак капитуляции протянул свою саблю лорду Хоуку. Тот принял ее, а потом заговорил, но в голосе его не было ни капли гордости, нет. «Капитан Боннар, от имени команды „Мерлина“ и Военно-морского флота его величества я принимаю вашу капитуляцию. Ваш флаг и вашу саблю я тотчас же передам своему капитану. Вы настоящий джентльмен, сэр, и для меня была большая честь сражаться с вами». Французы спустили флаг, и каждый англичанин возликовал, когда на стеньге «Тайны» на фоне голубого неба взвился «Юнион Джек». Лорд Хоук подошел к нактоузу и поднял в воздух флаг сдавшегося противника. «Мои храбрые друзья и товарищи, — так начал лорд. — У меня нет слов, чтобы выразить свою благодарность за ваш доблестный…» «Отец! Отец!» — раздался вдруг тоненький голосок, и при звуке этого голоса отважное сердце Хоука с такой силой подскочило к горлу, что он не в силах был продолжить речь. А потом он увидел группу матросов и бегущего к нему по палубе одетого в лохмотья маленького мальчика. Следом за ним мчалась ухмыляющаяся пороховая обезьяна, для которой настали самые прекрасные минуты в жизни. Я был слегка перепачкан в крови после недавней стычки со Змеиным Глазом и его людьми, охранявшими внизу пленных. Но я исполнил свой долг, и я улыбался. Да, сэр, поверьте: я улыбался, когда все эти маленькие детишки высыпали на палубу. Они смеялись и жадно глотали свежий воздух. «О, отец, это действительно ты!» — воскликнул маленький мальчик, и лорд Хоук как стоял, так и прыгнул с нактоуза, опустился на колени и крепко обнял своего сынишку, своего Алекса, будто не желал больше ни на шаг отпустить его от себя.