Трилогия Харканаса. Книга 1. Кузница Тьмы
Шрифт:
– Спасибо, Келларас.
Капитан махнул рукой.
– Кстати, нетрудно догадаться, как отреагировал бы мой господин, если бы услышал о заявлениях вашего повелителя.
– Гм… и что же, по-вашему, он бы ответил?
– Полагаю, Аномандер бы задумчиво кивнул, а затем произнес: «Пожалуй, вернуться в детство не так уж и плохо».
Галар улыбнулся, и на этот раз улыбка его уже не была печальной.
Изрядно выпивший Келларас составил компанию Галару Барасу, во многом облегчив его душевное смятение,
В зале стало тише, свечи почти догорели. Усталые слуги убирали тарелки и кружки, и занятыми оставались лишь несколько столов. Торас все так же сидела во главе одного из них, хотя ее товарищи уже засыпали сидя, и лишь когда женщина наконец поднялась со своего места и двинулась в сторону Галара, он понял, что ждал ее. И она об этом знала.
– Где твоя былая отвага, Галар Барас? – В ее голосе слышались хорошо знакомые ему хмельные нотки.
Торас села на стул, который до этого занимал Келларас. И, вытянув ноги в заляпанных грязью сапогах, сложила руки на коленях, глядя на Галара покрасневшими глазами.
– Вы пришли с юга? – спросил он.
– Откуда же еще? Мы патрулировали форулканскую границу.
– Ну и как там? Неприятности были?
Она покачала головой:
– Все спокойно. Не как в старые времена. Но ведь все меняется, правда?
– Да, нужно двигаться дальше. Сообразно обстоятельствам.
– Собственно, так все и происходит. Взять моего мужа – забрался дальше некуда. Равнина Призрачной Судьбы, каждый сезон новый форт, горстка потерянных и сломленных подчиненных. Вот уж воистину настоящая служба королевству – по-другому не скажешь.
Галар пристально взглянул на женщину:
– Это огромная ответственность.
Внезапно Торас рассмеялась и отвела взгляд. Пальцы ее правой руки побарабанили по столу и снова замерли.
– Мы все обходим дозором границы, будто испытывая наши возможности.
– Не все, – ответил он.
Она посмотрела на него, затем снова в сторону.
– Ты изгой в Цитадели. Все считают, будто ты чересчур высокомерен и пренебрегаешь остальными, но я-то знаю, что ты не такой, Галар. И никогда таким не был.
– Похоже, у меня мало общего с обитателями Цитадели.
– Именно потому мы и выбрали тебя на роль связного.
Немного помедлив, он вздохнул.
Торас наклонилась вперед:
– Это не наказание, Галар. И никогда им не было.
Но он-то знал, что это не так.
– Ты мог бы, по крайней мере, взять себе в постель кого-нибудь из жриц. Пусть принявшие обет безбрачия пялятся в стены своих монастырей – для таких, как мы, подобное не годится. Мы солдаты, и у нас есть свои желания.
– И ты их, конечно же, вполне удовлетворяешь, Торас?
Как обычно, его колкость никак на нее не подействовала.
– Более чем, – ответила она, снова откидываясь на стуле. – Вероятно, тебе этого
– Ты права: я этого вообще не понимаю.
– Я Хустейну не ровня и с самого начала не рассчитывала ею стать. Я всегда лишь держалась в тени мужа. С этим нелегко жить изо дня в день.
– Да не было ничего подобного! О какой тени ты говоришь, Торас? Никто не считал тебя ниже супруга, – во имя Бездны, ты же командуешь легионом Хуста!
– Военное звание или прочие достижения тут ни при чем.
– Тогда в чем же дело?
Она лишь покачала головой и просто сказала:
– Я скучала по тебе, Галар.
Однако Торас по-прежнему не смотрела ему в глаза. Капитан понятия не имел, наблюдают ли за ними окружающие. А может, даже пытаются прислушаться к их разговору? Хотя вряд ли.
Слуги принесли в зал тростник, чтобы разбросать его по полу. Кто-то пьяно пел, забывая слова; слышался смех. В воздухе висел тяжелый дым, разъедавший глаза. Галар пожал плечами.
– И что дальше?
Поднявшись, Торас хлопнула его по плечу:
– Иди к себе. Уже поздно.
– А ты?
– Разве не в этом заключается мужество?
Она улыбнулась и направилась прочь.
Глядя, как Торас возвращается на свое место и наливает очередную кружку, капитан понял, что эту ночь ему предстоит провести не одному. Встав и идя к выходу, он подумал о своем жилище в Цитадели и узкой кровати, которую не стал бы делить ни с кем из жриц, а потом о Калате Хустейне, лежащем сейчас на койке в каком-то северном форте. Оба они жили затворниками, поскольку такова уж была их натура – оставаться одному в отсутствие любви.
А женщина, которую они оба делили… ничего-то она не понимала.
В последние три дня Кадаспала был избавлен от общества Хунна Раала и Оссерка. Он даже не видел, как они уехали, а Урусандер ничего не говорил о том, куда оба отправились и с какой целью. Это вполне устраивало художника, поскольку он мог спокойно работать над портретом, не страдая под натиском лавины невежественных комментариев, непрошеных советов или бессодержательных разговоров за ужином. Освободившись от своих назойливых подчиненных, Урусандер и сам переменился, и теперь их споры на различные темы превратились в необременительное развлечение – настолько приятное, что Кадаспала даже начал с нетерпением ждать очередной трапезы.
И все же работа раздражала его, не принося удовлетворения. По завершении каждого сеанса он буквально с ног валился и сражался с невероятной усталостью, прилежно чистя кисти и мысленно повторяя линии угольных набросков, к которым не раз обращался, оценивая картину на доске. Художнику не требовалось даже смотреть на листы пергамента: столь четко начерченный углем образ стоял у него перед глазами. Лицо Урусандера преследовало Кадаспалу, как и каждая картина, которую ему приходилось писать, но на этот раз все было иначе.