Триумф королевы, или Замуж за палача
Шрифт:
***
В этот раз на набережную я явилась в гордом одиночестве. Макс наверняка не позволил бы мне сегодня выйти из дома без сопровождения, но события этой ночи не прошли даром, линаара сморил сон, а я терять эту возможность не собиралась.
Сегодня у воды было пусто как-то по-особенному. Печальные новости уже облетели город, и несмотря на упрямую весну, дышащую буквально в каждом порыве теплого свежего ветра, настроение у прохожих было отнюдь не радостным.
Прогулочные пристани пустовали. Никто не кормил уток хлебом и не любовался проклюнувшимися из под
И всё же, судьба снова мне улыбнулась. Знакомую статную фигуру я заметила издали. Мужчина медленно брел по петляющей дорожке в направлении беседок и меня не видел. Я же оглянулась, проверила, что ни единой живой души у реки так и не появилось, и решительно направилась к нему.
— Значит, все-таки вы, — приветствовал он меня, не снисходя до поклонов и расшаркиваний. Прозвучало это слегка небрежно и по-военному прямо, но совсем не дружелюбно.
— Благодарю, что согласились встретиться.
— Старческое любопытство, — прищурился он.
— Вам еще далеко до старости.
Это было правдой. Адмирал хоть и был в солидном возрасте, но сохранил удивительную легкость в движениях и восхитительную осанку. Седые волосы обрамляли обветренное за годы службы сухощавое лицо, украшенное солидным носом с легкой горбинкой, однако в серо-зеленых глазах под совершенно черными бровями, светился почти юношеский задор. Ему больше подходили эпитеты «горделивый», «статный» и «зрелый», он совершенно точно находился в тех годах, когда опыт, знания и сила пока еще играют на одной стороне. Наверное, тем больнее ему было оказаться на обочине, вдали от дела всей жизни из-за опалы моей семьи.
— У меня мало времени, фрои. Говорите без обиняков, зачем вы меня искали?
— Предложить сделку, — я постаралась пропустить мимо ушей обращение, как к простолюдинке. Адмирал не был рад меня видеть, и если уж начистоту, у него была на это весомая причина. — Вы уже знаете, что произошло сегодня ночью?
— Его величество снова перехитрил сам себя и остался в дураках.
— Увы, это не так. Но в ваших силах помочь довести дело до логического завершения. Вы опытный человек и понимаете, какие возможности открываются передо мной, дочерью вашего погибшего друга. Помогите мне подтолкнуть чашу весов в нужную сторону.
— Сделка, говорите? — насмешливо хмыкнул он. — Само это слово, драгоценная фрои, предполагает равноценный обмен, коего вы не можете предложить мне ни в коем разе. Давайте-ка я сам озвучу вашу просьбу: вы собираетесь тем или иным способом добиться от дяди признания вашего права наследования. Однако у вас нет ни сил, ни средств сделать это. У вас нет армии, денег, законных оснований в конце концов. Максимум — горстка таких же, как я, опальных дворян мелкого и среднего развеса. Силой или подкупом вы ничего не добьетесь, только доведете себя и прочих до плахи.
— Ошибаетесь. У меня есть главное — право
Он заложил руки за спину, прищурился, рассматривая меня, как рассматривал бы зарвавшегося подчиненного, но не стал закрывать мне рот.
— Я не прошу вас сражаться за меня, я прошу вас не-сражаться, — осторожно начала я. — Закройте глаза на все, что будет происходить у побережья. Дайте тем, кто согласен искать рискованные пути, найти их без лишних помех.
— Контрабанда?
— В обход соглядатаев его величества. Казна Фердинанда не должна получить ни копейки от торговли с югом.
— У вас устаревшие сведения. Его величество собирается осваивать северные проливы и выйти к островам, раз уж его союзники из Ванлиата оказались несговорчивыми. И уверяю, если за охрану торговых караванов возьмется королевский флот, а не наемники гильдии, как было прежде, то казна пополнится довольно скоро и в гораздо большем объеме, чем раньше.
Я досадливо поморщилась. Это могло сильно помешать моим планам, усилия Карла пропадут впустую, а я так и останусь никем, именем, стертым историей.
— Скажите, — мне пришлось очень тщательно подбирать слова, чтобы не вызвать преждевременный гнев. — Вы ведь служили некоторое время на севере и знакомы с особенностями тех мест и характерами их жителей?
— Если под местными жителями понимать ренегатов, разбойников и сброд всех сортов и мастей, то да.
— И каковы они?
— Безжалостны. Скоры и вертлявы, больно кусают и прекрасно чуют, когда можно поживиться, а когда лучше не высовывать нос из воды. Их преимущество в скорости, дерзости, умении напасть внезапно и так же внезапно скрыться. И всё же, с настоящим флотом им не совладать.
— Проливы — это сотни бухт, островков и узких проток. Это коварные течения, высокие приливы и отливы, скрытые рифы. В этих местах сложно маневрировать, а малейшее ухудшение погоды чревато трагедией.
— Сложно поспорить.
Я нахмурилась, прикидывая так и этак и пытаясь оформить мысль так, чтобы она не звучала оскорбительной для человека, дававшего присягу, но в итоге сказала, как есть:
— Дайте приказ своим людям не вмешиваться.
— В каком смысле? — изумился он.
— В прямом. Предоставьте торговцев своей судьбе. Разбойники или море — не так и важно, если цель будет достигнута. Вы сохраните жизнь своим людям, — добавила я торопливо, — и сохраните флот, необходимый Лидору, чтобы, когда придет время, начать все с нуля.
— Время? — осторожно уточнил он. — Ваше время?
— Ваша стихия — море, адмирал, моя — политика. Позвольте каждому сыграть на своем поле.
Лицо адмирало начало медленно наливаться гневом.
— Даже если бы у меня была такая возможность, даже если бы меня не отстранили от должности, не отобрали звание, корабли, людей, даже если бы я забыл о долге, исполнять который клялся ценой жизни, чего ради мне помогать вам сейчас?
— Потому что со мной у Лидора есть будущее, а с Фердинандом — нет. Если вы поразмыслите об этом, то увидите, что я права.