Тропинка чудовищ
Шрифт:
Миру это не нравилось. Ленайа замечала изменения во всём происходящем: тени стали агрессивными, город начал кишеть настораживающими тварями и что-то украдкой следило за каждым их шагом, не оставляя без присмотра ни на удар сердца. А уж о том, что могло произойти в том случае, если они не доберутся до маяка, Ленайа и вовсе не хотела думать.
В одном она была уверена – это путь в один конец, каким бы он ни был. Она больше не могла и не желала возвращаться в этот кошмар, который не заканчивался, и не давал ей даже просто быть собой.
Бэккарт тихо воскликнул от неожиданности и схватился за плечо. Ленайа сначала не поняла причину его реакции, но потом и ей в плечо вонзилась неприятная скользкая боль. Ленайа схватилась за рану и достала из неё большую и жёсткую на ощупь иглу хвойного дерева. Из кончика острия вытекала прозрачная жидкость.
– Они отравлены!.. – Мгновенно предположила Ленайа.
В её мире по-другому быть не могло!
– Это плохо, очень плохо! – Отреагировал Бэккарт, замечая, как ровным постукиванием начали втыкаться иглы в ветви рядом с ногами.
Бэккарт вынул ещё несколько иголок и, решив ничего не объяснять, бесцеремонно взял Ленайу за руку и ускорил ход. Никто не нападал, лишь пулями свистели и вонзались во всё подряд острые иглы. Ленайа перешла на бег, отмахиваясь единственным своим оружием — тряпичной куклой.
– Под землю!
– Крикнул Бэккарт, и они запрыгали между огромными корнями, спускавшихся в переход.
Бетонный потолок навис над ними гробовым монолитом и скрыл их от дождя из игл. Чуть пониже ступени были совсем свободны от растений, сюда они либо ещё не добрались, либо просто не заползали.
– Это плохая идея... Там темно!
– Выразила свои переживания Ленайа, никак не пытаясь остановить устремившегося вниз по лестнице Бэккарта.
– Обманем их, - решительно сказал Бэккарт, - выйдем на другой стороне улицы, а там рукой подать!
Ленайа нешироко зевнула. Она постаралась это скрыть, но стала подозревать, что это неприятное действие от яда.
Противостоять упрямству Бэккарта она не могла, да и к тому же начинало казаться, что времени оставалось совсем немного. И лучше было бы успеть дойти до этого маяка, чем не успеть. Если он, конечно, вообще существовал.
Бэккарт толкнул тяжёлую дверь, придержал её и вытянул за собой Ленайу. Они прошли через турникеты и продолжили идти по неработающим эскалаторам. Как ни странно, некоторые из ламп на станции работали. Однако, в то же время, оставалось чувство, что оставили люди эту станцию ещё совсем недавно. На перилах свисала одежда, словно кто-то неуклюже выпустил из рук чемодан и всё содержимое вывалилось наружу. На покачивающихся ступенях встречались портфели, дипломаты, различные сумочки, даже велосипеды и лыжи. Но куда подевались все эти люди? Похоже, что они пропали
Спускаясь, Ленайа не отпускала Бэккарта, хотя плечо, пораненные руки и ноги очень чесались. Когда висящая в её кулачке игрушка задевала по ноге, прикосновения помогали отвлечься от навязчивого зуда. Но всё это перекрывалось внезапно навалившейся сонливостью. Когда они дошли до кабины контролёра, Бэккарт остановил Ленайу.
– Что такое?
– Спросила Ленайа немного капризно, но Бэккарт сделал знак выжидать.
Ленайа смотрела на него, а он не спускал глаз с неё. Он смотрел устало, наполовину прикрыв веки. Ленайа начала проваливаться в наступающую темноту, но моргнувший свет лампы вновь вытащил её обратно.
– Наверное, какая-то отрава, - сказал Бэккарт.
– Когда мы уже придём?
– Заныла Ленайа.
– Мы идём, а, значит, яд слабый и нужно просто подождать, - сказал Бэккарт, стараясь рассуждать логически.
– Но мы не можем ждать, пока действие яда пройдёт, - Ленайа сделала усилие, чтобы не провалиться в объятия бессознательной свободы.
– Почему?
– Спросил Бэккарт.
– Мы должны сбежать отсюда до того, как период завершится, - сказала Ленайа, держа себя в руках.
– Почему?
– Не унимался Бэккарт.
– Потому что я ничего не сделала для того, чтобы настал новый период!
– Раздражённо ответила Ленайа и с ужасом поняла, что это действительно так.
Бэккарт воспрянул от её слов. В этот момент ему стало понятно: чтобы поверить ему, ей пришлось пожертвовать всем. Он никак не мог и не должен был её подвести.
– Я хочу спать!
– Вновь заныла Ленайа, но тут послышался резкий железный стук, словно кто-то невпопад забарабанил по рельсам кочергой.
Это уже точно не был тот звук, который издавала маленькая девочка в трубе, это был мощный удар, который оповестил о том, что метро ещё… работает.
Мысли об усталости на время оставили Бэккарта. Он с недоверием посмотрел в сторону площадки станции. Возвращаться было опасно, и к тому же на это совершенно не было никакого времени.
– Пошли, - сказал Бэккарт и обнаружил, что Ленайа стоит, покачиваясь и склонив голову.
Он легонько толкнул её, и от потери равновесия Ленайа очнулась.
– Как ты можешь спать? Тут...
– Бэккарт не договорил, потому что его заглушила повторившаяся тирада ударов по рельсам.
Звук исходил из ямы под пустым поездом, навечно застывшем в ожидании посетителей, которым не суждено было прийти. Свет в вагонах горел, но отчего-то было ясно, что эти вагоны никуда не поедут. Стук загремел оглушительным звоном и затих так же внезапно, как и начался. Но, не успел Бэккарт опомниться, как точно такой же лязг раздался с других путей. Он в точности повторил музыкальный рисунок того, что было слышно с другой стороны. А это значило, что они разговаривали...